< Proverbi 8 >
1 LA Sapienza non grida ella? E la Prudenza non dà ella fuori la sua voce?
Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin Røst?
2 Ella sta in piè in capo de' luoghi elevati, in su la via, Ne' crocicchi.
Oppe paa Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
3 Ella grida presso alle porte, alla bocca della città, All'entrata degli usci [delle case],
ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang raaber den:
4 [Dicendo]: Io grido a voi, o uomini principali; E la mia voce [s'indirizza] ancora al volgo.
Jeg kalder paa eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
5 Semplici, intendete [che cosa sia] avvedimento; E [voi] stolti, intendete [che cosa sia] buon senno.
I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Taaber, saa faa dog Forstand!
6 Ascoltate; perciocchè io proporrò cose eccellenti; L'aprir delle mie labbra [sarà] di cose diritte.
Hør, thi jeg fører ædel Tale, aabner mine Læber med retvise Ord;
7 Conciossiachè il mio palato ragionerà di verità; Ma l'empietà [è] ciò che le mie labbra abbominano.
ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
8 Tutti i detti della mia bocca [son] con giustizia; In essi non [vi è] nulla di torto o di perverso.
Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
9 Essi tutti [son] diritti agl'intendenti, E bene addirizzati a coloro che hanno trovata la scienza.
de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt.
10 Ricevete il mio ammaestramento, e non dell'argento; E scienza, anzi che oro eletto.
Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
11 Perciocchè la sapienza [è] migliore che le perle; E tutte le cose le più care non l'agguagliano.
thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den.
12 Io, la Sapienza, abito nell'avvedimento, E trovo la conoscenza de' buoni avvisi.
Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og raader over Kundskab og Kløgt.
13 Il timor del Signore [è] odiare il male; Io odio la superbia, e l'alterezza, e la via della malvagità, E la bocca perversa.
HERRENS Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
14 A me [appartiene] il consiglio e la buona ragione; Io [son] la prudenza; a me [appartiene] la forza.
Jeg ejer Raad og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
15 Per me regnano i re, Ed i rettori fanno statuti di giustizia.
Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
16 Per me signoreggiano i signori, Ed i principi, [e] tutti i giudici della terra.
ved mig kan Fyrster raade og Stormænd dømme Jorden.
17 Io amo quelli che mi amano; E quelli che mi cercano mi troveranno.
Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
18 Ricchezze e gloria [son] meco; Beni permanenti e giustizia.
Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
19 Il mio frutto [è] migliore che oro, anzi che oro finissimo; E la mia rendita [migliore] che argento eletto.
Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
20 Io cammino per la via della giustizia, In mezzo de' sentieri della dirittura;
Jeg vandrer paa Retfærds Vej, midt hen ad Rettens Stier
21 Per fare eredare il [vero] essere a quelli che mi amano, Ed empiere i lor tesori.
for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forraadshuse.
22 IL Signore mi possedeva al principio della sua via, Avanti le sue opere, ab eterno.
Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
23 Io sono stata costituita in principato ab eterno, Dal principio, avanti che la terra fosse.
jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
24 Avanti che [fossero] abissi, Nè fonti, nè gorghi d'acque, io fui prodotta.
jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
25 Io fui prodotta innanzi che i monti fossero profondati, Avanti i colli;
førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
26 Mentre egli non avea [ancora] fatta la terra, nè le campagne, Nè la sommità del terreno del mondo.
førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
27 Quando egli ordinava i cieli, io v'[era]; Quando egli disegnava il giro sopra la superficie dell'abisso;
Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
28 Quando egli fermava il cielo disopra; Quando egli fortificava le fonti dell'abisso;
Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
29 Quando egli poneva il suo termine al mare, Talchè le acque non possono trapassare il suo comandamento; Quando egli poneva i fondamenti della terra;
da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
30 Ed era appo lui[come] un allievo, Ed era le [sue] delizie tuttodì; Io mi sollazzava in ogni tempo nel suo cospetto.
da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Aasyn leged jeg altid,
31 Io mi sollazzo nella parte abitata della sua terra; Ed i miei diletti [sono] co' figliuoli degli uomini.
leged paa hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
32 Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi: Beati [coloro che] osservano le mie vie.
Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter paa mine Veje!
33 Ascoltate l'ammaestramento, e diventate savi, E non [lo] schifate.
Hør paa Tugt og bliv vise, lad ikke haant derom!
34 Beato l'uomo che mi ascolta, Per vegliar tuttodì presso a' miei usci; Per istare a guardia agli stipiti delle mie porte.
Lykkelig den, der hører paa mig, saa han daglig vaager ved mine Døre og vogter paa mine Dørstolper.
35 Perciocchè chi mi trova trova la vita, Ed ottiene benevolenza dal Signore.
Thi den, der finder mig; finder Liv og opnaar Yndest hos HERREN;
36 Ma chi pecca contro a me fa ingiuria all'anima sua; Tutti quelli che mi odiano amano la morte.
men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.