< Proverbi 6 >
1 FIGLIUOL mio, se tu hai fatta sicurtà al tuo prossimo, [Se] tu hai toccata la mano allo strano,
我兒,你若為朋友作保, 替外人擊掌,
2 Tu sei allacciato con le parole della tua bocca, Tu sei preso con le parole della tua bocca.
你就被口中的話語纏住, 被嘴裏的言語捉住。
3 Ora fa' questo, figliuol mio, e riscuotiti; Poichè tu sei caduto in man del tuo prossimo, Va', gittati a' piedi de' tuoi amici, e sollecitali.
我兒,你既落在朋友手中, 就當這樣行才可救自己: 你要自卑,去懇求你的朋友。
4 Non lasciar dormire gli occhi tuoi, Nè sonnecchiar le tue palpebre.
不要容你的眼睛睡覺; 不要容你的眼皮打盹。
5 Riscuotiti, come un cavriuolo di mano [del cacciatore], E come un uccello di mano dell'uccellatore.
要救自己,如鹿脫離獵戶的手, 如鳥脫離捕鳥人的手。
6 Va', pigro, alla formica; Riguarda le sue vie, e diventa savio;
懶惰人哪, 你去察看螞蟻的動作就可得智慧。
7 Conciossiachè ella non abbia nè capitano, Nè magistrato, nè signore;
螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
8 [E pure] ella apparecchia nella state il suo cibo, [E] raduna nella ricolta il suo mangiare.
尚且在夏天預備食物, 在收割時聚斂糧食。
9 Infino a quando, o pigro, giacerai? Quando ti desterai dal tuo sonno?
懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
10 Dormendo un poco, sonnecchiando un poco, Piegando un poco le braccia per riposare;
再睡片時,打盹片時, 抱着手躺臥片時,
11 La tua povertà verrà come un viandante, E la tua necessità come uno scudiere.
你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
12 L'uomo scellerato, l'uomo da nulla, Procede con perversità di bocca.
無賴的惡徒, 行動就用乖僻的口,
13 Egli ammicca con gli occhi, parla co' piedi, Accenna con le dita;
用眼傳神, 用腳示意, 用指點劃,
14 Egli ha delle perversità nel suo cuore, Egli macchina del male in ogni tempo; Egli commette contese.
心中乖僻, 常設惡謀, 布散紛爭。
15 Perciò in un momento verrà la sua ruina; Egli di subito sarà fiaccato, senza rimedio.
所以,災難必忽然臨到他身; 他必頃刻敗壞,無法可治。
16 Il Signore odia queste sei cose; Anzi [queste] sette [son] cosa abbominevole all'anima sua;
耶和華所恨惡的有六樣, 連他心所憎惡的共有七樣:
17 Gli occhi altieri, la lingua bugiarda, E la mani che spandono il sangue innocente,
就是高傲的眼, 撒謊的舌, 流無辜人血的手,
18 Il cuore che divisa pensieri d'iniquità, I piedi che si affrettano per correre al male,
圖謀惡計的心, 飛跑行惡的腳,
19 Il falso testimonio che sbocca menzogne, E colui che commette contese tra fratelli.
吐謊言的假見證, 並弟兄中布散紛爭的人。
20 FIGLIUOL mio, guarda il comandamento di tuo padre, E non lasciar l'insegnamento di tua madre;
我兒,要謹守你父親的誡命; 不可離棄你母親的法則,
21 Tienli del continuo legati in sul tuo cuore, [Ed] avvinti in su la tua gola.
要常繫在你心上, 掛在你項上。
22 Quando tu camminerai, quello ti guiderà; Quando tu giacerai, farà la guardia intorno a te; E quando tu ti risveglierai, ragionerà teco;
你行走,它必引導你; 你躺臥,它必保守你; 你睡醒,它必與你談論。
23 Perciocchè il comandamento [è] una lampana, E l'insegnamento [è] una luce, E le correzioni di disciplina [son] la via della vita;
因為誡命是燈,法則是光, 訓誨的責備是生命的道,
24 Per guardarti dalla femmina malvagia, Dalle lusinghe della lingua della straniera.
能保你遠離惡婦, 遠離外女諂媚的舌頭。
25 Non invaghirti nel tuo cuore della sua bellezza; E non prendati ella con le sue palpebre.
你心中不要戀慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
26 Perciocchè per una donna meretrice [si viene] fino ad un pezzo di pane; E la donna vaga d'uomini va a caccia dietro alle anime preziose.
因為,妓女能使人只剩一塊餅; 淫婦獵取人寶貴的生命。
27 Alcuno prenderà egli del fuoco in seno, Senza che i suoi vestimenti ne sieno arsi?
人若懷裏搋火, 衣服豈能不燒呢?
28 Alcuno camminerà egli sopra le brace, Senza bruciarsi i piedi?
人若在火炭上走, 腳豈能不燙呢?
29 Così [avviene] a chi entra dalla moglie del suo prossimo; Chiunque la tocca non sarà innocente.
親近鄰舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罰。
30 Ei non si scusa il ladro, quando egli ruba Per saziarsi, avendo fame;
賊因飢餓偷竊充飢, 人不藐視他,
31 Anzi, [se] è colto, restituisce [il furto] a sette doppi, Egli dà tutta la sostanza di casa sua.
若被找着,他必賠還七倍, 必將家中所有的盡都償還。
32 Chi commette adulterio con una donna [è] scemo di senno; Chi vuol perder l'anima sua faccia tal cosa.
與婦人行淫的,便是無知; 行這事的,必喪掉生命。
33 Egli troverà ferite ed ignominia; E il suo vituperio non sarà [giammai] cancellato.
他必受傷損,必被凌辱; 他的羞恥不得塗抹。
34 Perciocchè la gelosia [è] un furor dell'uomo; Ed egli non risparmierà nel giorno della vendetta.
因為人的嫉恨成了烈怒, 報仇的時候決不留情。
35 Egli non avrà riguardo ad alcun riscatto; Ed avvegnachè tu moltiplichi i presenti, non però li accetterà.
甚麼贖價,他都不顧; 你雖送許多禮物,他也不肯干休。