< Proverbi 5 >

1 Figliuol mio, attendi alla mia sapienza, Inchina il tuo orecchio al mio intendimento;
My son, to my wisdom, attend, and, to mine understanding, incline thou thine ear:
2 Acciocchè tu osservi gli avvedimenti, E che le tue labbra conservino la scienza.
That thou mayest preserve discretion, —and, as for knowledge, that thy lips may guard it.
3 Perciocchè le labbra della [donna] straniera stillano favi di miele. E il suo palato [è] più dolce che olio;
For, with sweet droppings, drip the lips of her that is a stranger, and, smoother than oil, is her mouth;
4 Ma il fine di essa [è] amaro come assenzio, Acuto come una spada a due tagli.
But, the latter end of her, is bitter as wormwood, sharp, as a two-edged sword!
5 I suoi piedi scendono alla morte; I suoi passi fanno capo all'inferno. (Sheol h7585)
Her feet, are going down to death, —on hades, will her steps take firm hold. (Sheol h7585)
6 I suoi sentieri sono vaganti, senza che essa sappia ove va, Perchè non considera attentamente la via della vita.
Lest, the path of life, she should ponder, her tracks have wandered she knoweth not [whither].
7 Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi, E non vi dipartite da' detti della mia bocca.
Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and do not turn away from the sayings of my mouth.
8 Allontana la tua via da essa, E non accostarti all'uscio della sua casa;
Keep far from her thy way, and do not go near the opening of her house:
9 Che talora tu non dia il tuo onore agli stranieri, E gli anni tuoi al crudele;
Lest thou give, to other men, thy vigour, and thy years, to him that is cruel:
10 Che talora i forestieri non si sazino delle tue facoltà; E che le tue fatiche [non vadano] nella casa dello strano;
Lest strange men, be well fed, by thy strength, and, thy toils, be in the house of the alien.
11 [E che tu non] gema alla fine, Quando la tua carne ed il tuo corpo saranno consumati;
So shalt thou grieve in thy latter end, in the failing of thy flesh and of thy healthy condition;
12 E non dica: Come ebbi io in odio l'ammaestramento? E come rigettò il mio cuore la correzione?
And thou shalt say—How I hated correction! and, reproof, my heart disdained;
13 E [come] non ascoltai la voce di quelli che mi ammaestravano, E non inchinai il mio orecchio a quelli che m'insegnavano?
Neither hearkened I to the voice of my teachers, nor, to my instructors, inclined I mine ear:
14 Quasi che sono stato in ogni male, In mezzo della raunanza e della congregazione.
Soon was I in all evil, in the midst of convocation and assembly.
15 Bevi delle acque della tua cisterna, E de' ruscelli di mezzo della tua fonte.
Drink thou water out of thine own cistern, and flowing streams out of the midst of thine own well.
16 Spandansi le tue fonti fuori, Ed i ruscelli delle [tue] acque per le piazze.
Let not thy fountains, flow over, abroad, in the streets, dividings of waters:
17 Sieno [quelle acque] a te solo, E a niuno strano teco.
Let them be for thyself, alone, and not for strangers with thee.
18 Sia la tua fonte benedetta; E rallegrati della moglie della tua giovanezza.
Let thy well-spring be blessed, —and get thy joy from the wife of thy youth: —
19 [Siati ella] una cerva amorosa, ed una cavriuola graziosa; Inebbrinti le sue mammelle in ogni tempo; Sii del continuo invaghito del suo amore.
A loving hind! a graceful doe! let, her bosom, content thee at all times, and, in her love, mayst thou stray evermore.
20 E perchè, figliuol mio, t'invaghiresti della straniera, Ed abbracceresti il seno della forestiera?
Wherefore, then, shouldst thou stray, my son, with a strange woman? or embrace the bosom of a woman unknown?
21 Conciossiachè le vie dell'uomo [sieno] davanti agli occhi del Signore, E ch'egli consideri tutti i suoi sentieri.
For, before the eyes of Yahweh, are the ways of a man, —and, all his tracks, doth he consider:
22 Le iniquità dell'empio lo prenderanno, Ed egli sarà ritenuto con le funi del suo peccato.
His own iniquities, shall entrap him with the lawless, and, by the cords of his own sin, shall he be seized.
23 Egli morrà per mancamento di correzione; E andrà errando per la molta sua pazzia.
He, shall die, for lack of discipline, and, by the abounding of his perversity, shall he be lost.

< Proverbi 5 >