< Proverbi 4 >
1 FIGLIUOLI, ascoltate l'ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza.
Ouçam, filhos, a instrução de um pai. Preste atenção e conheça a compreensão;
2 Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge.
para que eu lhe dê um bom aprendizado. Não abandone minha lei.
3 Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre.
Pois eu era um filho de meu pai, terno e filho único à vista de minha mãe.
4 Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai.
Ele me ensinou, e me disse: “Que seu coração retenha minhas palavras”. Guarde meus mandamentos, e viva.
5 Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro.
Obter sabedoria. Obtenha compreensão. Não se esqueça e não se desvie das palavras da minha boca.
6 Non abbandonar la [sapienza], ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà.
Não a abandone, e ela o preservará. Ame-a e ela vai mantê-lo.
7 La sapienza [è] la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza.
A sabedoria é suprema. Adquira sabedoria. Sim, embora isso custe todos os seus bens, compreenda.
8 Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l'avrai abbracciata.
Estimem-na, e ela os exaltará. Ela o levará a honrar quando você a abraçar.
9 Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; [E] ti darà una corona d'ornamento.
She dará à sua cabeça uma grinalda de graça. Ela lhe entregará uma coroa de esplendor”.
10 Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati.
Ouça, meu filho, e receba meus dizeres. Os anos de sua vida serão muitos.
11 Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne' sentieri della dirittura.
Eu o ensinei no caminho da sabedoria. Eu o conduzi por caminhos retos.
12 Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai.
Quando você for, seus passos não serão dificultados. Quando você correr, não tropeçará.
13 Attienti all'ammaestramento, non lasciar[lo]; Guardalo, perciocchè esso [è] la tua vita.
Tome firme a instrução. Não a deixe ir. Guarde-a, pois ela é a sua vida.
14 Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de' malvagi.
Não entre no caminho dos ímpios. Não se meta no caminho dos homens maus.
15 Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.
Evite-o, e não passe por ele. Vire-se dela e passe adiante.
16 Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s'invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno.
Pois eles não dormem, a menos que façam o mal. O sono deles é tirado, a menos que eles façam alguém cair.
17 Conciossiachè mangino il pane dell'empietà, E bevano il vino delle violenze.
Pois eles comem o pão da maldade e beber o vinho da violência.
18 Ma il sentiero de' giusti [è] come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno.
Mas o caminho dos justos é como a luz do amanhecer que brilha mais e mais até o dia perfeito.
19 La via degli empi [è] come una caligine; Essi non sanno in che incappano.
O caminho dos ímpios é como a escuridão. Eles não sabem o que tropeçam.
20 Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l'orecchio tuo a' miei detti.
Meu filho, atenda às minhas palavras. Vire seus ouvidos para os meus dizeres.
21 Non dipartansi quelli [giammai] dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore;
Não os deixe sair de seus olhos. Mantenha-os no centro de seu coração.
22 Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne.
Pois eles são vida para aqueles que os encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita.
Mantenha seu coração com toda a diligência, pois dela é a fonte da vida.
24 Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra.
Afaste de si uma boca perversa. Coloque os lábios corruptos longe de você.
25 Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti [a te], E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te.
Deixe que seus olhos olhem em frente. Fixe seu olhar diretamente diante de você.
26 Considera attentamente il sentiero de' tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie.
Faça o caminho dos seus pés nivelados. Que todos os seus caminhos sejam estabelecidos.
27 Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male.
Não vire para a mão direita nem para a esquerda. Retire seu pé do mal.