< Proverbi 4 >
1 FIGLIUOLI, ascoltate l'ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza.
眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
2 Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge.
因我所給你們的是好教訓; 不可離棄我的法則。
3 Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre.
我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。
4 Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai.
父親教訓我說:你心要存記我的言語, 遵守我的命令,便得存活。
5 Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro.
要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
6 Non abbandonar la [sapienza], ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà.
不可離棄智慧,智慧就護衛你; 要愛她,她就保守你。
7 La sapienza [è] la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza.
智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明。
8 Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l'avrai abbracciata.
高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。
9 Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; [E] ti darà una corona d'ornamento.
她必將華冠加在你頭上, 把榮冕交給你。
10 Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati.
我兒,你要聽受我的言語, 就必延年益壽。
11 Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne' sentieri della dirittura.
我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
12 Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai.
你行走,腳步必不致狹窄; 你奔跑,也不致跌倒。
13 Attienti all'ammaestramento, non lasciar[lo]; Guardalo, perciocchè esso [è] la tua vita.
要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
14 Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de' malvagi.
不可行惡人的路; 不要走壞人的道。
15 Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.
要躲避,不可經過; 要轉身而去。
16 Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s'invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno.
這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安;
17 Conciossiachè mangino il pane dell'empietà, E bevano il vino delle violenze.
因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
18 Ma il sentiero de' giusti [è] come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno.
但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
19 La via degli empi [è] come una caligine; Essi non sanno in che incappano.
惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。
20 Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l'orecchio tuo a' miei detti.
我兒,要留心聽我的言詞, 側耳聽我的話語,
21 Non dipartansi quelli [giammai] dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore;
都不可離你的眼目, 要存記在你心中。
22 Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne.
因為得着它的,就得了生命, 又得了醫全體的良藥。
23 Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita.
你要保守你心,勝過保守一切, 因為一生的果效是由心發出。
24 Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra.
你要除掉邪僻的口, 棄絕乖謬的嘴。
25 Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti [a te], E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te.
你的眼目要向前正看; 你的眼睛當向前直觀。
26 Considera attentamente il sentiero de' tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie.
要修平你腳下的路, 堅定你一切的道。
27 Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male.
不可偏向左右; 要使你的腳離開邪惡。