< Proverbi 31 >
1 Le parole del re Lemuel; il sermone profetico, col quale sua madre l'ammaestrò.
Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
2 CHE, figliuol mio? Che, figliuolo del seno mio? E che, figliuolo de' miei voti?
Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
3 Non dar la tua forza alle donne, Nè i tuoi costumi [a ciò che è] per distruggere i re.
Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
4 Ei non [si conviene] ai re, o Lemuel, Ei non si conviene ai re d'esser bevitori di vino, Nè a' principi [d'esser bevitori] di cervogia;
Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
5 Che talora eglino, avendo bevuto, non dimentichino gli statuti, E non pervertano il diritto di qualunque povero afflitto.
at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
6 Date la cervogia al miserabile, E il vino a quelli che sono in amaritudine d'animo;
Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
7 [Acciocchè] bevano, e dimentichino la lor miseria, E non si ricordino più de' lor travagli.
lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
8 Apri la tua bocca per lo mutolo, Per [mantenere] la ragion di tutti quelli che sono in pericolo di perire.
Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
9 Apri la tua bocca; giudica giustamente; Fa' diritto al povero ed al bisognoso.
luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
10 Chi troverà una donna di valore? Il prezzo di essa avanza di gran lunga [quello del]le perle.
Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd staar langt over Perlers.
11 Il cuor del suo marito si fida in lei; Ed egli non avrà giammai mancamento di veste.
Hendes Husbonds Hjerte stoler paa hende, paa Vinding skorter det ikke.
12 Ella gli fa del bene, e non del male, Tutto il tempo della sua vita.
Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
13 Ella cerca della lana e del lino, E lavora delle sue mani con diletto.
Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
14 Ella è come le navi de' mercatanti: Ella fa venire il suo pane da lungi.
Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
15 Ella si leva, mentre [è] ancora notte, E dà il cibo alla sua famiglia, Ed ordina alle sue serventi il lor lavoro.
Endnu før Dag staar hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmaalte Del.
16 Ella considera un campo, e l'acquista; Ella pianta una vigna del frutto delle sue mani.
Hun tænker paa en Mark og faar den, hun planter en Vingaard, for hvad hun har tjent.
17 Ella si cinge i lombi di forza, E fortifica le sue braccia.
Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
18 Perciocchè il suo traffico [è] buono, ella [lo] gusta; La sua lampana non si spegne di notte.
Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe gaar ikke ud om Natten.
19 Ella mette la mano al fuso, E le sue palme impugnano la conocchia.
Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
20 Ella allarga la mano all'afflitto, E porge le mani al bisognoso.
Hun rækker sin Haand til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
21 Ella non teme della neve per la sua famiglia; Perciocchè tutta la sua famiglia è vestita a doppio.
Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
22 Ella si fa de' capoletti; Fin lino, e porpora [sono] il suo vestire.
Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
23 Il suo marito [è] conosciuto nelle porte, Quando egli siede con gli anziani del paese.
Hendes Husbond er kendt i Portene, naar han sidder blandt Landets Ældste.
24 Ella fa de' veli, e [li] vende; E delle cinture, [le quali] ella dà a' mercatanti.
Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
25 Ella è vestita di gloria e d'onore; E ride del giorno a venire.
Klædt i Styrke og Hæder gaar hun Morgendagen i Møde med Smil.
26 Ella apre la bocca con sapienza, E la legge della benignità [è] sopra la sua lingua.
Hun aabner Munden med Visdom, med mild Vejledning paa Tungen.
27 Ella considera gli andamenti della sua casa, E non mangia il pan di pigrizia.
Hun vaager over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
28 I suoi figliuoli si levano, e la predicano beata, Il suo marito [anch'egli], e la loda;
Hendes Sønner staar frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
29 [Dicendo: ] Molte donne si son portate valorosamente; Ma tu le sopravanzi tutte.
»Mange duelige Kvinder findes, men du staar over dem alle!«
30 La grazia [è] cosa fallace, e la bellezza [è] cosa vana; [Ma] la donna [che ha] il timor del Signore [sarà] quella che sarà lodata.
Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
31 Datele del frutto delle sue mani; E lodinla le sue opere nelle porte.
Lad hende faa sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.