< Proverbi 31 >
1 Le parole del re Lemuel; il sermone profetico, col quale sua madre l'ammaestrò.
Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham.
2 CHE, figliuol mio? Che, figliuolo del seno mio? E che, figliuolo de' miei voti?
Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn!
3 Non dar la tua forza alle donne, Nè i tuoi costumi [a ciò che è] per distruggere i re.
Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
4 Ei non [si conviene] ai re, o Lemuel, Ei non si conviene ai re d'esser bevitori di vino, Nè a' principi [d'esser bevitori] di cervogia;
Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
5 Che talora eglino, avendo bevuto, non dimentichino gli statuti, E non pervertano il diritto di qualunque povero afflitto.
at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
6 Date la cervogia al miserabile, E il vino a quelli che sono in amaritudine d'animo;
Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
7 [Acciocchè] bevano, e dimentichino la lor miseria, E non si ricordino più de' lor travagli.
at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu.
8 Apri la tua bocca per lo mutolo, Per [mantenere] la ragion di tutti quelli che sono in pericolo di perire.
Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
9 Apri la tua bocca; giudica giustamente; Fa' diritto al povero ed al bisognoso.
Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
10 Chi troverà una donna di valore? Il prezzo di essa avanza di gran lunga [quello del]le perle.
Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
11 Il cuor del suo marito si fida in lei; Ed egli non avrà giammai mancamento di veste.
Hendes Mands Hjerte forlader sig paa hende, og Indtægt mangler ikke.
12 Ella gli fa del bene, e non del male, Tutto il tempo della sua vita.
Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
13 Ella cerca della lana e del lino, E lavora delle sue mani con diletto.
Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
14 Ella è come le navi de' mercatanti: Ella fa venire il suo pane da lungi.
Hun er ligesom en Købmands Skibe, hun lader sit Brød komme langvejs fra.
15 Ella si leva, mentre [è] ancora notte, E dà il cibo alla sua famiglia, Ed ordina alle sue serventi il lor lavoro.
Og hun staar op, medens det endnu er Nat, og giver sit Hus Mad og sine Piger deres bestemte Arbejde.
16 Ella considera un campo, e l'acquista; Ella pianta una vigna del frutto delle sue mani.
Hun tænker paa Agerland og faar det; af sine Hænders Frugt planter hun en Vingaard.
17 Ella si cinge i lombi di forza, E fortifica le sue braccia.
Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
18 Perciocchè il suo traffico [è] buono, ella [lo] gusta; La sua lampana non si spegne di notte.
Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
19 Ella mette la mano al fuso, E le sue palme impugnano la conocchia.
Hun udstrækker sine Hænder til Rokken, og hendes Hænder tage fat paa Tenen.
20 Ella allarga la mano all'afflitto, E porge le mani al bisognoso.
Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
21 Ella non teme della neve per la sua famiglia; Perciocchè tutta la sua famiglia è vestita a doppio.
Hun frygter ikke for sit Hus, naar der er Sne; thi hele hendes Hus er klædt i karmesinrødt Tøj.
22 Ella si fa de' capoletti; Fin lino, e porpora [sono] il suo vestire.
Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
23 Il suo marito [è] conosciuto nelle porte, Quando egli siede con gli anziani del paese.
Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet.
24 Ella fa de' veli, e [li] vende; E delle cinture, [le quali] ella dà a' mercatanti.
Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
25 Ella è vestita di gloria e d'onore; E ride del giorno a venire.
Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
26 Ella apre la bocca con sapienza, E la legge della benignità [è] sopra la sua lingua.
Hun oplader sin Mund med Visdom, og Kærligheds Lov er paa hendes Tunge.
27 Ella considera gli andamenti della sua casa, E non mangia il pan di pigrizia.
Hun ser efter, hvorledes det gaar til i hendes Hus, og æder ikke Ladheds Brød.
28 I suoi figliuoli si levano, e la predicano beata, Il suo marito [anch'egli], e la loda;
Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
29 [Dicendo: ] Molte donne si son portate valorosamente; Ma tu le sopravanzi tutte.
„Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen”.
30 La grazia [è] cosa fallace, e la bellezza [è] cosa vana; [Ma] la donna [che ha] il timor del Signore [sarà] quella che sarà lodata.
Yndighed er Bedrag, og Skønhed er Forfængelighed; men en Kvinde, som frygter Herren, hun skal roses.
31 Datele del frutto delle sue mani; E lodinla le sue opere nelle porte.
Giver hende af hendes Hænders Frugt, og hendes Gerninger skulle prise hende i Portene.