< Proverbi 31 >
1 Le parole del re Lemuel; il sermone profetico, col quale sua madre l'ammaestrò.
Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
2 CHE, figliuol mio? Che, figliuolo del seno mio? E che, figliuolo de' miei voti?
Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
3 Non dar la tua forza alle donne, Nè i tuoi costumi [a ciò che è] per distruggere i re.
Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
4 Ei non [si conviene] ai re, o Lemuel, Ei non si conviene ai re d'esser bevitori di vino, Nè a' principi [d'esser bevitori] di cervogia;
Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
5 Che talora eglino, avendo bevuto, non dimentichino gli statuti, E non pervertano il diritto di qualunque povero afflitto.
A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
6 Date la cervogia al miserabile, E il vino a quelli che sono in amaritudine d'animo;
Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
7 [Acciocchè] bevano, e dimentichino la lor miseria, E non si ricordino più de' lor travagli.
O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
8 Apri la tua bocca per lo mutolo, Per [mantenere] la ragion di tutti quelli che sono in pericolo di perire.
Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
9 Apri la tua bocca; giudica giustamente; Fa' diritto al povero ed al bisognoso.
Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
10 Chi troverà una donna di valore? Il prezzo di essa avanza di gran lunga [quello del]le perle.
Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
11 Il cuor del suo marito si fida in lei; Ed egli non avrà giammai mancamento di veste.
A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
12 Ella gli fa del bene, e non del male, Tutto il tempo della sua vita.
A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
13 Ella cerca della lana e del lino, E lavora delle sue mani con diletto.
Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
14 Ella è come le navi de' mercatanti: Ella fa venire il suo pane da lungi.
thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
15 Ella si leva, mentre [è] ancora notte, E dà il cibo alla sua famiglia, Ed ordina alle sue serventi il lor lavoro.
Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
16 Ella considera un campo, e l'acquista; Ella pianta una vigna del frutto delle sue mani.
Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
17 Ella si cinge i lombi di forza, E fortifica le sue braccia.
A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
18 Perciocchè il suo traffico [è] buono, ella [lo] gusta; La sua lampana non si spegne di notte.
A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
19 Ella mette la mano al fuso, E le sue palme impugnano la conocchia.
Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
20 Ella allarga la mano all'afflitto, E porge le mani al bisognoso.
A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
21 Ella non teme della neve per la sua famiglia; Perciocchè tutta la sua famiglia è vestita a doppio.
A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
22 Ella si fa de' capoletti; Fin lino, e porpora [sono] il suo vestire.
Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
23 Il suo marito [è] conosciuto nelle porte, Quando egli siede con gli anziani del paese.
A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
24 Ella fa de' veli, e [li] vende; E delle cinture, [le quali] ella dà a' mercatanti.
Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
25 Ella è vestita di gloria e d'onore; E ride del giorno a venire.
Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
26 Ella apre la bocca con sapienza, E la legge della benignità [è] sopra la sua lingua.
A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
27 Ella considera gli andamenti della sua casa, E non mangia il pan di pigrizia.
A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
28 I suoi figliuoli si levano, e la predicano beata, Il suo marito [anch'egli], e la loda;
A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
29 [Dicendo: ] Molte donne si son portate valorosamente; Ma tu le sopravanzi tutte.
Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
30 La grazia [è] cosa fallace, e la bellezza [è] cosa vana; [Ma] la donna [che ha] il timor del Signore [sarà] quella che sarà lodata.
Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
31 Datele del frutto delle sue mani; E lodinla le sue opere nelle porte.
A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.