< Proverbi 30 >

1 Le parole di Agur, figliuolo d'Iache; il sermone profetico che quell'uomo pronunziò ad Itiel; ad Itiel, e ad Ucal.
이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
2 CERTO io [son] troppo idiota, per esser gran personaggio; E non ho pur l'intendimento d'un uomo volgare;
나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라
3 E non ho imparata sapienza; Ma io so la scienza de' santi.
나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
4 Chi è salito in cielo, e [n'è] disceso? Chi ha raccolto il vento nelle sue pugna? Chi ha serrate le acque nella sua vesta? Chi ha posti tutti i confini della terra? Quale [è] il suo nome, o quale [è] il nome del suo figliuolo, Se tu [il] sai?
하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐?
5 Ogni parola di Dio [è] purgata col fuoco; Egli [è] scudo a coloro che sperano in lui.
하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
6 Non aggiungere alle sue parole; Che talora egli non ti arguisca, e che tu non sii trovato bugiardo.
너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
7 Io ti ho chieste due cose, [o Dio]; Non rifiutarme[le] avanti che io muoia:
내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
8 Allontana da me vanità e parole di bugia; Non mandarmi povertà, nè ricchezze; Cibami del mio pane quotidiano;
곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
9 Che talora io non mi satolli, [e ti] rinneghi, E dica: Chi [è] il Signore? Che talora altresì io non impoverisca, e rubi, Ed usi indegnamente il Nome dell'Iddio mio.
혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
10 Non dir male del servo appo il suo padrone; Che talora egli non ti maledica, e tu ti renda colpevole.
너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
11 [Vi è] una generazione [d'uomini che] maledice suo padre; E non benedice sua madre.
아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
12 [Vi è] una generazione [d'uomini che] si reputa netta, E non è lavata della sua lordura.
스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
13 [Vi è] una generazione [d'uomini] che ha gli occhi grandemente elevati, E le palpebre alzate.
눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
14 [Vi è] una generazione [d'uomini] i cui denti [sono] spade, Ed i mascellari coltelli, Per divorare i poveri d'in su la terra, Ed i bisognosi d'infra gli uomini.
앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
15 La mignatta ha due figliuole, [che dicono: ] Apporta, apporta. Queste tre cose non si saziano giammai; [Anzi queste] quattro non dicono [giammai: ] Basta!
거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
16 Il sepolcro, la matrice sterile, La terra [che] non si sazia [giammai] d'acqua, E il fuoco, [che giammai] non dice: Basta! (Sheol h7585)
곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라 (Sheol h7585)
17 I corvi del torrente trarranno, E i figli dell'aquila mangeranno gli occhi Di chi beffa suo padre, E sprezza di ubbidire a sua madre.
아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
18 Queste tre cose mi sono occulte; [Anzi], io non conosco [queste] quattro:
내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
19 La traccia dell'aquila nell'aria, La traccia del serpente sopra il sasso, La traccia della nave in mezzo del mare, La traccia dell'uomo nella giovane.
곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
20 Tale [è] il procedere della donna adultera; Ella mangia, e si frega la bocca, E dice: Io non ho commessa alcuna iniquità.
음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
21 Per tre cose la terra trema; Anzi per quattro, [ch]'ella non può comportare:
세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
22 Per lo servo, quando regna; E [per] l'uomo stolto, quando è satollo di pane;
곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
23 Per la [donna] odiosa, quando si marita; E [per] la serva, quando è erede della sua padrona.
꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
24 Queste quattro cose [son] delle più piccole della terra, E pur [son] savie, [e] molto avvedute:
땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
25 Le formiche, [che sono] un popolo senza forze, E pure apparecchiano di state il lor cibo;
곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
26 I conigli, [che sono] un popolo senza potenza, E pur fanno i lor ricetti nelle roccie;
약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
27 Le locuste, [che] non hanno re, E pure escono fuori tutte a stormo, divise per ischiere;
임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
28 Il ramarro, [che] si aggrappa con le mani, Ed è ne' palazzi dei re.
손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
29 Queste tre cose hanno un bel passo; Anzi queste quattro hanno una bella andatura:
잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
30 Il leone, la più forte delle bestie, Che non si volge indietro per tema di alcuno;
곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
31 Il gallo compresso di fianchi, e il becco, E il re, appresso al quale niuno [può] levare [il capo].
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
32 Se tu hai fatto qualche follia, innalzandoti; Ovvero, se hai divisato alcun male, [mettiti] la mano in su la bocca.
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
33 Perciocchè, [come] chi rimena il latte [ne] fa uscir del burro; E chi stringe il naso, [ne] fa uscir del sangue; Così ancora chi preme l'ira [ne] fa uscir contesa.
대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라

< Proverbi 30 >