< Proverbi 30 >

1 Le parole di Agur, figliuolo d'Iache; il sermone profetico che quell'uomo pronunziò ad Itiel; ad Itiel, e ad Ucal.
Slova Agura, syna Jáke. Sepsání řečí muže toho k Itielovi, k Itielovi a Uchalovi.
2 CERTO io [son] troppo idiota, per esser gran personaggio; E non ho pur l'intendimento d'un uomo volgare;
Jistě žeť jsem hloupější nad jiné, tak že rozumnosti člověka obecného nemám,
3 E non ho imparata sapienza; Ma io so la scienza de' santi.
Aniž jsem se naučil moudrosti, a umění svatých neumím.
4 Chi è salito in cielo, e [n'è] disceso? Chi ha raccolto il vento nelle sue pugna? Chi ha serrate le acque nella sua vesta? Chi ha posti tutti i confini della terra? Quale [è] il suo nome, o quale [è] il nome del suo figliuolo, Se tu [il] sai?
Kdo vstoupil v nebe, i sstoupil? Kdo sebral vítr do hrstí svých? Kdo shrnul vody v roucho své? Kdo upevnil všecky končiny země? Které jméno jeho, a jaké jméno syna jeho, víš-li?
5 Ogni parola di Dio [è] purgata col fuoco; Egli [è] scudo a coloro che sperano in lui.
Všeliká výmluvnost Boží přečištěná jest; onť jest štít doufajících v něho.
6 Non aggiungere alle sue parole; Che talora egli non ti arguisca, e che tu non sii trovato bugiardo.
Nepřidávej k slovům jeho, aby tě nekáral, a byl bys ve lži postižen.
7 Io ti ho chieste due cose, [o Dio]; Non rifiutarme[le] avanti che io muoia:
Dvou věcí žádám od tebe, neoslýchejž mne, prvé než umru:
8 Allontana da me vanità e parole di bugia; Non mandarmi povertà, nè ricchezze; Cibami del mio pane quotidiano;
Marnost a slovo lživé vzdal ode mne, chudoby neb bohatství nedávej mi, živ mne pokrmem vedlé potřeby mé,
9 Che talora io non mi satolli, [e ti] rinneghi, E dica: Chi [è] il Signore? Che talora altresì io non impoverisca, e rubi, Ed usi indegnamente il Nome dell'Iddio mio.
Abych snad nasycen jsa, tě nezapřel, a neřekl: Kdo jest Hospodin? a abych zchudna, nekradl, a nebral naprázdno jména Hospodina Boha svého.
10 Non dir male del servo appo il suo padrone; Che talora egli non ti maledica, e tu ti renda colpevole.
Nesoč na služebníka před pánem jeho, aťby nezlořečil, a ty abys nehřešil.
11 [Vi è] una generazione [d'uomini che] maledice suo padre; E non benedice sua madre.
Jest pokolení, kteréž otci svému zlořečí, a matce své nedobrořečí.
12 [Vi è] una generazione [d'uomini che] si reputa netta, E non è lavata della sua lordura.
Jest pokolení čisté samo u sebe, ačkoli od nečistot svých není obmyto.
13 [Vi è] una generazione [d'uomini] che ha gli occhi grandemente elevati, E le palpebre alzate.
Jest pokolení, jehož vysoké jsou oči, a víčka jeho jsou vyzdvižená.
14 [Vi è] una generazione [d'uomini] i cui denti [sono] spade, Ed i mascellari coltelli, Per divorare i poveri d'in su la terra, Ed i bisognosi d'infra gli uomini.
Jest pokolení, jehož zubové jsou mečové, a třenovní zubové jeho nožové, k zžírání chudých na zemi a nuzných na světě.
15 La mignatta ha due figliuole, [che dicono: ] Apporta, apporta. Queste tre cose non si saziano giammai; [Anzi queste] quattro non dicono [giammai: ] Basta!
Pijavice má dvě dcery říkající: Dej, dej. Tři věci nebývají nasyceny, anobrž čtyry, kteréž nikdy neřeknou: Dosti:
16 Il sepolcro, la matrice sterile, La terra [che] non si sazia [giammai] d'acqua, E il fuoco, [che giammai] non dice: Basta! (Sheol h7585)
Peklo a život neplodné, země též nebývá nasycena vodou, a oheň neříká: Dosti. (Sheol h7585)
17 I corvi del torrente trarranno, E i figli dell'aquila mangeranno gli occhi Di chi beffa suo padre, E sprezza di ubbidire a sua madre.
Oko, kteréž se posmívá otci, a pohrdá poslušenstvím matky, vyklubí krkavci potoční, aneb snědí je orličata.
18 Queste tre cose mi sono occulte; [Anzi], io non conosco [queste] quattro:
Tři tyto věci skryty jsou přede mnou, nýbrž čtyry, kterýchž neznám:
19 La traccia dell'aquila nell'aria, La traccia del serpente sopra il sasso, La traccia della nave in mezzo del mare, La traccia dell'uomo nella giovane.
Cesty orlice v povětří, cesty hada na skále, cesty lodí u prostřed moře, a cesty muže při panně.
20 Tale [è] il procedere della donna adultera; Ella mangia, e si frega la bocca, E dice: Io non ho commessa alcuna iniquità.
Takováž jest cesta ženy cizoložné: Jí, a utře ústa svá, a dí: Nepáchala jsem nepravosti.
21 Per tre cose la terra trema; Anzi per quattro, [ch]'ella non può comportare:
Pode třmi věcmi pohybuje se země, anobrž pod čtyřmi, jichž nemůž snésti:
22 Per lo servo, quando regna; E [per] l'uomo stolto, quando è satollo di pane;
Pod služebníkem, když kraluje, a bláznem, když se nasytí chleba;
23 Per la [donna] odiosa, quando si marita; E [per] la serva, quando è erede della sua padrona.
Pod omrzalou, když se vdá, a děvkou, když dědičkou bývá paní své.
24 Queste quattro cose [son] delle più piccole della terra, E pur [son] savie, [e] molto avvedute:
Ètyry tyto věci jsou malé na zemi, a však jsou moudřejší nad mudrce:
25 Le formiche, [che sono] un popolo senza forze, E pure apparecchiano di state il lor cibo;
Mravenci, lid nesilný, kteříž však připravují v létě pokrm svůj;
26 I conigli, [che sono] un popolo senza potenza, E pur fanno i lor ricetti nelle roccie;
Králíkové, lid nesilný, kteříž však stavějí v skále dům svůj;
27 Le locuste, [che] non hanno re, E pure escono fuori tutte a stormo, divise per ischiere;
Krále nemají kobylky, a však vycházejí po houfích všecky;
28 Il ramarro, [che] si aggrappa con le mani, Ed è ne' palazzi dei re.
Pavouk rukama dělá, a bývá na palácích královských.
29 Queste tre cose hanno un bel passo; Anzi queste quattro hanno una bella andatura:
Tři tyto věci udatně vykračují, anobrž čtyry, kteréž zmužile chodí:
30 Il leone, la più forte delle bestie, Che non si volge indietro per tema di alcuno;
Lev nejsilnější mezi zvířaty, kterýž neustupuje před žádným;
31 Il gallo compresso di fianchi, e il becco, E il re, appresso al quale niuno [può] levare [il capo].
Přepásaný na bedrách kůň neb kozel, a král, proti němuž žádný nepovstává.
32 Se tu hai fatto qualche follia, innalzandoti; Ovvero, se hai divisato alcun male, [mettiti] la mano in su la bocca.
Jestliže jsi bláznil, vynášeje se, a myslil-lis zle, ruku na ústa polož.
33 Perciocchè, [come] chi rimena il latte [ne] fa uscir del burro; E chi stringe il naso, [ne] fa uscir del sangue; Così ancora chi preme l'ira [ne] fa uscir contesa.
Kdo tluče smetanu, stlouká máslo, a stiskání nosu vyvodí krev, tak popouzení k hněvu vyvodí svár.

< Proverbi 30 >