< Proverbi 3 >
1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti;
Mwana wange, teweerabiranga bintu bye nakuyigiriza, era okuumanga ebiragiro byange mu mutima gwo,
2 Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità.
kubanga bijja kuwangaaza obulamu bwo ku nsi, era bikukulaakulanye.
3 Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore;
Amazima n’ekisa tobyerabiranga; byesibe mu bulago bwo, obiwandiike ku mutima gwo.
4 E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini.
Bw’otyo bw’onoofuna okuganja n’okusiimibwa eri Katonda n’eri abantu.
5 Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza.
Weesige Mukama n’omutima gwo gwonna, so teweesigamanga ku magezi go gokka.
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri.
Mukama mukulembezenga mu by’okola byonna, naye anaakuluŋŋamyanga n’owangula.
7 Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male.
Amagezi go tegakusigulanga, naye otyanga Mukama, era weewale okukola ebibi.
8 [Ciò] sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa.
Onoofunanga obulamu mu mubiri gwo n’amagumba go ne gadda buggya.
9 Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d'ogni tua rendita;
Mukama mugulumizenga n’eby’obugagga byo; n’ebibala ebisooka eby’ebintu byo byonna eby’omu nnimiro yo,
10 Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tina traboccheranno di mosto.
olwo amaterekero go lwe ganajjulanga ebintu enkumu, era n’amasenero go ne gajjula ne gabooga omwenge omusu.
11 Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento;
Mwana wange tonyoomanga kukangavvula kwa Mukama, n’okunenya kwe kulemenga okukukooya,
12 Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo [ch]'egli gradisce.
kubanga Mukama anenya oyo gw’ayagala, nga kitaawe w’omwana bw’anenya mutabani we gwe yeenyumiririzaamu.
13 Beato l'uomo che ha trovata sapienza, E l'uomo che ha ottenuto intendimento.
Aweereddwa omukisa oyo afuna amagezi, omuntu oyo afuna okutegeera,
14 Perciocchè il traffico di essa [è] migliore che il traffico dell'argento, E la sua rendita [è migliore] che l'oro.
kubanga amagezi gasinga ffeeza era galimu amagoba okusinga zaabu.
15 Ella [è] più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia.
Amagezi ga muwendo mungi okusinga amayinja ag’omuwendo omungi: era tewali kyegombebwa kiyinza kugeraageranyizibwa nago.
16 Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra.
Mu mukono gwago ogwa ddyo mwe muli obuwanguzi; ne mu mukono gwago ogwa kkono ne mubaamu obugagga n’ekitiibwa.
17 Le sue vie [son] vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri [sono] pace.
Mu magezi mulimu essanyu, era n’amakubo gaago ga mirembe.
18 Ella [è] un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono.
Amagezi muti gwa bulamu eri abo abagakwata ne baganyweza; abo abagakwata ne baganyweza baliweebwa omukisa.
19 Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento.
Amagezi, Mukama ge yakozesa okuteekawo emisingi gy’ensi; n’okutegeera kwe yakozesa okuteekawo eggulu;
20 Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l'aria stilla la rugiada.
n’okumanya kwe, kwe yakozesa okwawula obuziba bw’ennyanja, era n’ebire ne bivaamu omusulo.
21 Figliuol mio, non dipartansi giammai [queste cose] dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l'avvedimento;
Mwana wange, beeranga n’okuteesa okulungi n’okusalawo ebisaana, ebyo biremenga okukuvaako,
22 E quelle saranno vita all'anima tua, E grazia alla tua gola.
binaabeeranga obulamu eri emmeeme yo, era ekyokwambala ekirungi ekinaawoomesanga obulago bwo.
23 Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà.
Bw’otyo bw’onootambulanga nga onyweredde mu kkubo lyo, era ekigere kyo tekijjanga kwesittala.
24 Quando tu giacerai, non avrai spavento; E [quando] tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce.
Bw’onoogalamiranga toobenga na kutya, weewaawo bw’oneebakanga otulo tunaakuwoomeranga.
25 Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà.
Totyanga kabenje kootomanyiridde, wadde okuzikirira okujjira abakozi b’ebibi,
26 Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso.
Kubanga Mukama y’anaabeeranga obwesigwa bwo, era anaalabiriranga ekigere kyo ne kitakwatibwa mu mutego.
27 Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di far[lo].
Tommanga birungi abo be bisaanira bwe kibeera mu buyinza bwo okukikola.
28 Non dire al tuo prossimo: Va', e torna, E domani te [lo] darò, se tu [l]'hai appo te.
Togambanga muliraanwa wo nti, “Genda, onodda enkya ne nkuwa,” ate nga kye yeetaaga okirina.
29 Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco.
Totegekanga kukola bulabe ku muliraanwa wo, atudde emirembe ng’akwesiga.
30 Non litigar con alcuno senza cagione, S'egli non ti ha fatto alcun torto.
Tovunaananga muntu n’omu awatali nsonga nga talina kabi k’akukoze.
31 Non portare invidia all'uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie.
Tokwatirwanga obuggya omuntu ayigganya abalala, era tokolanga nga ye bw’akola,
32 Perciocchè l'[uomo] perverso [è] cosa abbominevole al Signore; Ma [egli comunica] il suo consiglio con gli [uomini] diritti.
kubanga omuntu omugwagwa wa muzizo eri Mukama, naye abo abagolokofu abalinamu obwesige.
33 La maledizione del Signore [è] nella casa dell'empio; Ma egli benedirà la stanza de' giusti.
Ekikolimo kya Mukama kiri ku nnyumba y’ababi, naye awa omukisa ennyumba y’abatuukirivu.
34 Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili.
Ddala ddala, Mukama anyooma abanyoomi, naye abeetoowaza abawa ekisa.
35 I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia.
Ab’amagezi balisikira ekitiibwa, naye abasirusiru baliswazibwa.