< Proverbi 3 >
1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti;
Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, mais que ton cœur garde mes commandements,
2 Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità.
car ils vous ajouteront la durée des jours, années de vie, et de paix.
3 Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore;
Ne laissez pas la bonté et la vérité vous abandonner. Attachez-les autour de votre cou. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
4 E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini.
Ainsi, vous trouverez la faveur, et une bonne compréhension aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza.
Fais confiance à Yahvé de tout ton cœur, et ne vous appuyez pas sur votre propre compréhension.
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri.
Dans toutes tes voies, reconnais-le, et il rendra vos chemins droits.
7 Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male.
Ne sois pas sage à tes propres yeux. Craignez Yahvé, et éloignez-vous du mal.
8 [Ciò] sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa.
Il sera sain pour votre corps, et de la nourriture pour vos os.
9 Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d'ogni tua rendita;
Honorez Yahvé par vos biens, avec les prémices de toute votre production;
10 Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tina traboccheranno di mosto.
ainsi vos granges seront remplies d'abondance, et vos cuves déborderont de vin nouveau.
11 Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento;
Mon fils, ne méprise pas la discipline de Yahvé, et ne vous lassez pas de sa correction;
12 Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo [ch]'egli gradisce.
car celui que Yahvé aime, il le corrige, comme un père reprend le fils dont il se réjouit.
13 Beato l'uomo che ha trovata sapienza, E l'uomo che ha ottenuto intendimento.
Heureux l'homme qui trouve la sagesse, l'homme qui comprend.
14 Perciocchè il traffico di essa [è] migliore che il traffico dell'argento, E la sua rendita [è migliore] che l'oro.
Pour elle, un bon profit vaut mieux que de l'argent, et son retour est meilleur que l'or fin.
15 Ella [è] più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia.
Elle est plus précieuse que les rubis. Aucune des choses que vous pouvez désirer ne doit être comparée à elle.
16 Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra.
La longueur des jours est dans sa main droite. Dans sa main gauche se trouvent les richesses et l'honneur.
17 Le sue vie [son] vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri [sono] pace.
Ses voies sont des voies agréables. Tous ses chemins sont la paix.
18 Ella [è] un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent. Heureux tous ceux qui la retiennent.
19 Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento.
C'est par la sagesse que Yahvé a fondé la terre. Par l'intelligence, il a établi les cieux.
20 Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l'aria stilla la rugiada.
Par sa connaissance, les profondeurs ont été brisées, et les cieux laissent tomber la rosée.
21 Figliuol mio, non dipartansi giammai [queste cose] dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l'avvedimento;
Mon fils, qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez la sagesse et la discrétion,
22 E quelle saranno vita all'anima tua, E grazia alla tua gola.
ainsi ils seront la vie de ton âme, et la grâce pour votre cou.
23 Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà.
Alors tu marcheras dans ta voie en toute sécurité. Votre pied ne trébuchera pas.
24 Quando tu giacerai, non avrai spavento; E [quando] tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce.
Quand tu te coucheras, tu n'auras pas peur. Oui, tu te coucheras, et ton sommeil sera doux.
25 Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà.
Ne craignez pas la peur soudaine, ni de la désolation des méchants, quand elle viendra;
26 Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso.
car Yahvé sera ton assurance, et empêchera votre pied d'être pris.
27 Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di far[lo].
Ne refusez pas le bien à ceux à qui il est dû, quand il est dans le pouvoir de votre main de le faire.
28 Non dire al tuo prossimo: Va', e torna, E domani te [lo] darò, se tu [l]'hai appo te.
Ne dis pas à ton prochain: « Va, et reviens; demain je te le donnerai, » quand vous l'avez près de vous.
29 Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de vous.
30 Non litigar con alcuno senza cagione, S'egli non ti ha fatto alcun torto.
Ne vous disputez pas avec un homme sans raison, s'il ne vous a fait aucun mal.
31 Non portare invidia all'uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie.
N'enviez pas l'homme de violence. Ne choisissez aucune de ses voies.
32 Perciocchè l'[uomo] perverso [è] cosa abbominevole al Signore; Ma [egli comunica] il suo consiglio con gli [uomini] diritti.
Car le pervers est une abomination pour Yahvé, mais son amitié est avec les honnêtes gens.
33 La maledizione del Signore [è] nella casa dell'empio; Ma egli benedirà la stanza de' giusti.
La malédiction de Yahvé est dans la maison des méchants, mais il bénit la demeure des justes.
34 Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili.
Certes, il se moque des moqueurs, mais il donne la grâce aux humbles.
35 I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia.
Les sages hériteront de la gloire, mais la honte sera la promotion des imbéciles.