< Proverbi 29 >

1 L'uomo, il quale, essendo spesso ripreso, indura il suo collo, Di subito sarà fiaccato, senza rimedio.
Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.
2 Quando i giusti sono aggranditi, il popolo si rallegra; Ma quando gli empi signoreggiano, il popolo geme.
Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
3 L'uomo, che ama sapienza, rallegra suo padre; Ma il compagno delle meretrici dissipa i [suoi] beni.
Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
4 Il re mantiene il paese con dirittura; Ma chi è dato a' presenti lo distrugge.
Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.
5 L'uomo che lusinga il suo prossimo, Tende una rete davanti a' passi di esso.
Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
6 Nel misfatto dell'uomo malvagio [vi è] un laccio; Ma il giusto canterà, e si rallegrerà.
В грехе злого человека - сеть для него, а праведник веселится и радуется.
7 Il giusto prende conoscenza della causa de' miseri; [Ma] l'empio non intende alcun conoscimento.
Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.
8 Gli uomini schernitori allacciano la città; Ma i savi stornano l'ira.
Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
9 L'uomo savio che litiga con un uomo stolto, Or si adira, or ride, e non [ha] alcuna requie.
Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, - не имеет покоя.
10 Gli uomini di sangue odiano l'[uomo] intiero; Ma gli [uomini] diritti hanno cura della vita di esso.
Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.
11 Lo stolto sfoga tutta la sua ira; Ma il savio [la] racqueta [e la rattiene] indietro.
Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
12 Tutti i ministri del principe, Che attende a parole di menzogna, [sono] empi.
Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы.
13 Il povero e l'usuraio si scontrano l'un l'altro; Il Signore [è] quello che allumina gli occhi di amendue.
Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.
14 Il trono del re, che fa ragione a' miseri in verità, Sarà stabilito in perpetuo.
Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
15 La verga e la correzione dànno sapienza; Ma il fanciullo lasciato in abbandono fa vergogna a sua madre.
Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.
16 Quando gli empi crescono, cresce il misfatto; Ma i giusti vedranno la ruina di quelli.
При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
17 Gastiga il tuo figliuolo, e tu ne sarai in riposo; Ed egli darà di gran diletti all'anima tua.
Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.
18 Quando non [vi è] visione, il popolo è dissipato; Ma beato chi guarda la Legge.
Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
19 Il servo non si corregge con parole; Benchè intenda, non però risponderà.
Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает их, но не слушается.
20 Hai tu [mai] veduto un uomo precipitoso nel suo parlare? [Vi è] maggiore speranza d'uno stolto che di lui.
Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
21 Se alcuno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, Quello sarà figliuolo alla fine.
Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
22 L'uomo iracondo muove contese, E l'uomo collerico [commette] molti misfatti.
Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
23 L'alterezza dell'uomo l'abbassa; Ma chi è umile di spirito otterrà gloria.
Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
24 Chi partisce col ladro odia l'anima sua; Egli udirà l'esecrazione, e non però manifesterà [il fatto].
Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
25 Lo spavento dell'uomo [gli] mette un laccio; Ma chi si confida nel Signore sarà levato ad alto in salvo.
Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
26 Molti cercano la faccia di colui che signoreggia; Ma dal Signore [procede] il giudicio di ciascuno.
Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека - от Господа.
27 L'uomo iniquo [è] l'abbominio de' giusti; E l'uomo che cammina dirittamente [è] l'abbominio dell'empio.
Мерзость для праведников - человек неправедный, и мерзость для нечестивого - идущий прямым путем.

< Proverbi 29 >