< Proverbi 26 >

1 Come la neve [non si conviene] alla state, Nè la pioggia al tempo della ricolta, Così la gloria non si conviene allo stolto.
미련한 자에게는 영예가 적당하지 아니하니 마치 여름에 눈오는 것과 추수 때에 비오는 것 같으니라
2 Come il passero vaga, e la rondinella vola, Così la maledizione [data] senza cagione non avverrà.
까닭 없는 저주는 참새의 떠도는 것과 제비의 날아가는 것 같이 이르지 아니하느니라
3 La sferza al cavallo, ed il capestro all'asino, E il bastone al dosso degli stolti.
말에게는 채찍이요 나귀에게는 자갈이요 미련한 자의 등에는 막대기니라
4 Non rispondere allo stolto secondo la sua follia; Che talora anche tu non gli sii agguagliato.
미련한 자의 어리석은 것을 따라 대답하지 말라 두렵건대 네가 그와 같을까 하노라
5 Rispondi allo stolto, come si conviene alla sua follia; Che talora non gli paia d'esser savio.
미련한 자의 어리석은 것을 따라 그에게 대답하라 두렵건대 그가 스스로 지혜롭게 여길까 하노라
6 Chi [si] taglia i piedi [ne] beve l'ingiuria; Così avviene a chi manda a far de' messi per uno stolto.
미련한 자 편에 기별하는 것은 자기의 발을 베어 버림이라 해를 받느니라
7 Lo zoppo zoppica delle sue due gambe; Così [fa] la sentenza nella bocca degli stolti.
저는 자의 다리는 힘 없이 달렸나니 미련한 자의 입의 잠언도 그러하니라
8 Chi dà gloria allo stolto [Fa] come [chi gittasse] una pietra preziosa in un mucchio di sassi.
미련한 자에게 영예를 주는 것은 돌을 물매에 매는 것과 같으니라
9 La sentenza nella bocca degli stolti [È come] una spina, che sia caduta in mano ad un ebbro.
미련한 자의 입의 잠언은 술 취한 자의 손에 든 가시나무 같으니라
10 I grandi tormentano ognuno, E prezzolano stolti, e salariano passanti.
장인이 온갖 것을 만들지라도 미련한 자를 고용하는 것은 지나가는 자를 고용함과 같으니라
11 Come il cane ritorna al suo vomito, [Così] lo stolto reitera la sua follia.
개가 그 토한 것을 도로 먹는 것 같이 미련한 자는 그 미련한 것을 거듭 행하느니라
12 Hai tu veduto un uomo che si reputi savio? [Vi è] maggiore speranza d'uno stolto che di lui.
네가 스스로 지혜롭게 여기는 자를 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라
13 Il pigro dice: Il leopardo [è] in su la strada, Il leone [è] per le campagne.
게으른 자는 길에 사자가 있다 거리에 사자가 있다 하느니라
14 [Come] l'uscio si volge sopra i suoi arpioni, Così [si volge] il pigro sopra il suo letto.
문짝이 돌쩌귀를 따라서 도는 것 같이 게으른 자는 침상에서 구으느니라
15 Il pigro nasconde la mano nel seno; Egli dura fatica a trarla fuori [per recarsela] alla bocca.
게으른 자는 그 손을 그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로워하느니라
16 Al pigro par di esser savio, Più che sette che dànno risposte di prudenza.
게으른 자는 선히 대답하는 사람 일곱보다 자기를 지혜롭게 여기느니라
17 Colui che passando trascorre in ira per una questione che non gli [tocca], [È come] chi afferra un cane per gli orecchi.
길로 지나다가 자기에게 상관없는 다툼을 간섭하는 자는 개 귀를 잡는 자와 같으니라
18 Quale [è] colui che, infingendosi di scherzare, avventa razzi, Saette, e cose mortifere;
횃불을 던지며 살을 쏘아서 사람을 죽이는 미친 사람이 있나니
19 Tale [è] colui [che] inganna il suo prossimo, E dice: Non ischerzo io?
자기 이웃을 속이고 말하기를 내가 희롱하였노라 하는 자도 그러하니라
20 Il fuoco si spegne, quando mancano legne; Così le contese si acquetano, quando non vi [son] rapportatori.
나무가 다하면 불이 꺼지고 말장이가 없어지면 다툼이 쉬느니라
21 Il carbone [è] per [far] brace, e le legne per [far] fuoco; E l'uomo rissoso per accender contese.
숯불 위에 숯을 더하는 것과 타는 불에 나무를 더하는 것 같이 다툼을 좋아하는 자는 시비를 일으키느니라
22 Le parole del rapportatore paiono lusinghevoli; Ma scendono fin dentro al ventre.
남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
23 Le labbra ardenti, e il cuor malvagio, [Son come] schiuma d'argento impiastrata sopra un testo.
온유한 입술에 악한 마음은 낮은 은을 입힌 토기니라
24 Chi odia s'infinge nel suo parlare, Ma cova la frode nel suo interiore;
감정 있는 자는 입술로는 꾸미고 속에는 궤휼을 품나니
25 Quando egli parlerà di una voce graziosa, non fidartici; Perciocch[è] egli ha sette scelleratezze nel cuore.
그 말이 좋을지라도 믿지 말 것은 그 마음에 일곱 가지 가증한 것이 있음이라
26 L'odio si copre con inganno; [Ma] la sua malignità sarà palesata in piena raunanza.
궤휼로 그 감정을 감출지라도 그 악이 회중 앞에 드러나리라
27 Chi cava una fossa caderà in essa; E se alcuno rotola una pietra ad alto, ella gli tornerà addosso.
함정을 파는 자는 그것에 빠질 것이요 돌을 굴리는 자는 도리어 그것에 치이리라
28 La lingua bugiarda odia quelli ch'ella ha fiaccati; E la bocca lusinghiera produce ruina.
거짓말하는 자는 자기의 해한 자를 미워하고 아첨하는 입은 패망을 일으키느니라

< Proverbi 26 >