< Proverbi 26 >

1 Come la neve [non si conviene] alla state, Nè la pioggia al tempo della ricolta, Così la gloria non si conviene allo stolto.
夏天落雪,收割時下雨,都不相宜; 愚昧人得尊榮也是如此。
2 Come il passero vaga, e la rondinella vola, Così la maledizione [data] senza cagione non avverrà.
麻雀往來,燕子翻飛; 這樣,無故的咒詛也必不臨到。
3 La sferza al cavallo, ed il capestro all'asino, E il bastone al dosso degli stolti.
鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢; 刑杖是為打愚昧人的背。
4 Non rispondere allo stolto secondo la sua follia; Che talora anche tu non gli sii agguagliato.
不要照愚昧人的愚妄話回答他, 恐怕你與他一樣。
5 Rispondi allo stolto, come si conviene alla sua follia; Che talora non gli paia d'esser savio.
要照愚昧人的愚妄話回答他, 免得他自以為有智慧。
6 Chi [si] taglia i piedi [ne] beve l'ingiuria; Così avviene a chi manda a far de' messi per uno stolto.
藉愚昧人手寄信的, 是砍斷自己的腳,自受損害。
7 Lo zoppo zoppica delle sue due gambe; Così [fa] la sentenza nella bocca degli stolti.
瘸子的腳空存無用; 箴言在愚昧人的口中也是如此。
8 Chi dà gloria allo stolto [Fa] come [chi gittasse] una pietra preziosa in un mucchio di sassi.
將尊榮給愚昧人的, 好像人把石子包在機弦裏。
9 La sentenza nella bocca degli stolti [È come] una spina, che sia caduta in mano ad un ebbro.
箴言在愚昧人的口中, 好像荊棘刺入醉漢的手。
10 I grandi tormentano ognuno, E prezzolano stolti, e salariano passanti.
雇愚昧人的,與雇過路人的, 就像射傷眾人的弓箭手。
11 Come il cane ritorna al suo vomito, [Così] lo stolto reitera la sua follia.
愚昧人行愚妄事,行了又行, 就如狗轉過來吃牠所吐的。
12 Hai tu veduto un uomo che si reputi savio? [Vi è] maggiore speranza d'uno stolto che di lui.
你見自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
13 Il pigro dice: Il leopardo [è] in su la strada, Il leone [è] per le campagne.
懶惰人說:道上有猛獅, 街上有壯獅。
14 [Come] l'uscio si volge sopra i suoi arpioni, Così [si volge] il pigro sopra il suo letto.
門在樞紐轉動, 懶惰人在床上也是如此。
15 Il pigro nasconde la mano nel seno; Egli dura fatica a trarla fuori [per recarsela] alla bocca.
懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回也以為勞乏。
16 Al pigro par di esser savio, Più che sette che dànno risposte di prudenza.
懶惰人看自己比七個善於應對的人更有智慧。
17 Colui che passando trascorre in ira per una questione che non gli [tocca], [È come] chi afferra un cane per gli orecchi.
過路被事激動,管理不干己的爭競, 好像人揪住狗耳。
18 Quale [è] colui che, infingendosi di scherzare, avventa razzi, Saette, e cose mortifere;
人欺凌鄰舍,卻說: 我豈不是戲耍嗎? 他就像瘋狂的人拋擲火把、利箭, 與殺人的兵器。
19 Tale [è] colui [che] inganna il suo prossimo, E dice: Non ischerzo io?
20 Il fuoco si spegne, quando mancano legne; Così le contese si acquetano, quando non vi [son] rapportatori.
火缺了柴就必熄滅; 無人傳舌,爭競便止息。
21 Il carbone [è] per [far] brace, e le legne per [far] fuoco; E l'uomo rissoso per accender contese.
好爭競的人煽惑爭端, 就如餘火加炭,火上加柴一樣。
22 Le parole del rapportatore paiono lusinghevoli; Ma scendono fin dentro al ventre.
傳舌人的言語,如同美食, 深入人的心腹。
23 Le labbra ardenti, e il cuor malvagio, [Son come] schiuma d'argento impiastrata sopra un testo.
火熱的嘴,奸惡的心, 好像銀渣包的瓦器。
24 Chi odia s'infinge nel suo parlare, Ma cova la frode nel suo interiore;
怨恨人的,用嘴粉飾, 心裏卻藏着詭詐;
25 Quando egli parlerà di una voce graziosa, non fidartici; Perciocch[è] egli ha sette scelleratezze nel cuore.
他用甜言蜜語,你不可信他, 因為他心中有七樣可憎惡的。
26 L'odio si copre con inganno; [Ma] la sua malignità sarà palesata in piena raunanza.
他雖用詭詐遮掩自己的怨恨, 他的邪惡必在會中顯露。
27 Chi cava una fossa caderà in essa; E se alcuno rotola una pietra ad alto, ella gli tornerà addosso.
挖陷坑的,自己必掉在其中; 滾石頭的,石頭必反滾在他身上。
28 La lingua bugiarda odia quelli ch'ella ha fiaccati; E la bocca lusinghiera produce ruina.
虛謊的舌恨他所壓傷的人; 諂媚的口敗壞人的事。

< Proverbi 26 >