< Proverbi 25 >
1 QUESTE ancora [son] sentenze di Salomone, le quali gli uomini di Ezechia, re di Giuda, raccolsero.
以下也是所羅門的箴言,是猶大王希西家的人所謄錄的。
2 La gloria di Dio [è] di celar la cosa; Ma la gloria dei re [è] d'investigare la cosa.
將事隱祕乃上帝的榮耀; 將事察清乃君王的榮耀。
3 L'altezza del cielo, e la profondità della terra, E il cuor dei re, non si possono investigare.
天之高,地之厚, 君王之心也測不透。
4 Togli le schiume dell'argento, E ne riuscirà un vaso all'orafo.
除去銀子的渣滓就有銀子出來, 銀匠能以做器皿。
5 Rimuovi l'empio d'innanzi al re, E il trono di esso sarà stabilito con giustizia.
除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
6 Non fare il vanaglorioso in presenza del re, E non istar nel luogo de' grandi;
不要在王面前妄自尊大; 不要在大人的位上站立。
7 Perciocchè val maglio che ti si dica: Sali qua; Che se tu fossi abbassato davanti al principe, Che gli occhi tuoi hanno veduto.
寧可有人說:請你上來, 強如在你覲見的王子面前叫你退下。
8 Non uscir subitamente alla contesa; Che talora alla fin d'essa tu non faccia qualche cosa, Quando il tuo prossimo ti avrà fatta vergogna.
不要冒失出去與人爭競, 免得至終被他羞辱, 你就不知道怎樣行了。
9 Dibatti la tua lite col tuo prossimo; Ma non palesare il segreto di un altro;
你與鄰舍爭訟, 要與他一人辯論, 不可洩漏人的密事,
10 Che talora chi ti ode non ti vituperi, E che la tua infamia non possa essere riparata.
恐怕聽見的人罵你, 你的臭名就難以脫離。
11 La parola detta in modi convenevoli [È] simile a pomi d'oro tra figure d'argento.
一句話說得合宜, 就如金蘋果在銀網子裏。
12 Il savio riprenditore ad un orecchio ubbidiente [È] un monile d'oro, ed un ornamento d'oro finissimo.
智慧人的勸戒,在順從的人耳中, 好像金耳環和精金的妝飾。
13 Il messo fedele [è], a quelli che lo mandano, Come il fresco della neve in giorno di ricolta; E ristora l'anima de' suoi padroni.
忠信的使者叫差他的人心裏舒暢, 就如在收割時有冰雪的涼氣。
14 L'uomo che si gloria falsamente di liberalità [È simile] alle nuvole, ed al vento senza pioggia.
空誇贈送禮物的, 好像無雨的風雲。
15 Il principe si piega con sofferenza, E la lingua dolce rompe le ossa.
恆常忍耐可以勸動君王; 柔和的舌頭能折斷骨頭。
16 [Se] tu trovi del miele, mangia[ne] quanto ti basta; Che talora, se tu te ne satolli, tu nol vomiti fuori.
你得了蜜嗎?只可吃夠而已, 恐怕你過飽就嘔吐出來。
17 Metti di rado il piè in casa del tuo prossimo; Che talora egli non si sazii di te, e ti odii.
你的腳要少進鄰舍的家, 恐怕他厭煩你,恨惡你。
18 Un uomo che dice falsa testimonianza contro al suo prossimo [È come] un martello, una spada, ed una saetta acuta.
作假見證陷害鄰舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
19 La confidanza che si pone nel disleale [è], in giorno di afflizione, Un dente rotto, ed un piè dislogato.
患難時倚靠不忠誠的人, 好像破壞的牙,錯骨縫的腳。
20 Chi canta canzoni presso di un cuor dolente [È come] chi [si] toglie la vesta [d'addosso] in giorno di freddo, [E come] l'aceto sopra il nitro.
對傷心的人唱歌, 就如冷天脫衣服, 又如鹼上倒醋。
21 Se colui che ti odia ha fame, dagli da mangiar del pane; E se ha sete, dagli da bere dell'acqua;
你的仇敵若餓了,就給他飯吃; 若渴了,就給他水喝;
22 Perciocchè [così] tu gli metterai delle brace in su la testa; E il Signore te [ne] farà la retribuzione.
因為,你這樣行就是把炭火堆在他的頭上; 耶和華也必賞賜你。
23 Il vento settentrionale dissipa la pioggia; E il viso sdegnoso la lingua [che sparla] di nascosto.
北風生雨, 讒謗人的舌頭也生怒容。
24 Meglio [vale] abitare sopra il canto di un tetto, Che [con] una moglie rissosa in casa comune.
寧可住在房頂的角上, 不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
25 Una buona novella di lontan paese [È come] acqua fresca alla persona stanca ed assetata.
有好消息從遠方來, 就如拿涼水給口渴的人喝。
26 Il giusto che vacilla davanti all'empio, [È] una fonte calpestata, ed una vena d'acque guasta.
義人在惡人面前退縮, 好像詵渾之泉,弄濁之井。
27 Il mangiar troppo miele non [è] bene, E l'investigar [colui che è] la gloria degli [uomini è] cosa gloriosa.
吃蜜過多是不好的; 考究自己的榮耀也是可厭的。
28 L'uomo, il cui animo non ha ritegno alcuno, [È] una città sfasciata, senza mura.
人不制伏自己的心, 好像毀壞的城邑沒有牆垣。