< Proverbi 24 >
1 Non portare invidia agli uomini malvagi, E non desiderare di esser con loro.
Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
2 Perciocchè il cuor loro macchina rapina, E le lor labbra parlano d'iniquità.
thi deres Hjerte pønser paa Vold, deres Læbers Ord volder Men.
3 La casa sarà edificata per sapienza, E sarà stabilita per prudenza.
Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
4 E per conoscimento le camere saranno ripiene Di beni preziosi e dilettevoli, d'ogni maniera.
ved Kundskab fyldes Kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
5 L'uomo savio [è] forte; E l'uomo intendente è possente di forza.
Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
6 Perciocchè con prudenti consigli tu farai la guerra; E la salute [è posta] in moltitudine di consiglieri.
Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel staar det til, hvor mange giver Raad.
7 Le sapienze [son] troppo alte per lo stolto; Egli non aprirà la bocca nella porta.
Visdom er Daaren for høj, han aabner ej Munden i Porten.
8 Chi divisa far male Sarà chiamato uomo malizioso.
Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
9 Il pensiero di stoltizia [è] peccato; E lo schernitore [è] l'abbominio degli uomini.
Hvad en Daare har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
10 [Se] tu ti rallenti nel giorno della distretta, Le tue forze [saranno] corte.
Taber du Modet paa Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
11 Se tu ti rattieni dal riscuoter quelli che son tratti alla morte, E quelli che stanno in forse di essere uccisi,
Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
12 Dicendo: Ecco noi non ne sappiamo nulla; Colui che pesa i cuori non [vi] porrà egli mente? E il guardiano dell'anima tua [non] lo conoscerà egli, E non renderà egli a ciascuno secondo le sue opere?
Siger du: »Se, jeg vidste det ikke« — mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare paa din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
13 Figliuol mio, mangia pure del miele; Perciocchè [egli è] buono; E del favo [del miele, che è] dolce al tuo palato;
Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
14 Tal [sarà] la conoscenza della sapienza all'anima tua, Quando tu l'avrai trovata; e vi sarà premio, E la tua speranza non sarà troncata.
vid, at saa er og Visdom for Sjælen! Naar du finder den, har du en Fremtid, dit Haab bliver ikke til intet.
15 O empio, non insidiar l'abitacolo del giusto, Non guastare il suo ricetto.
Lur ej paa den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
16 Perciocchè il giusto cade sette volte, e si rileva; Ma gli empi ruinano nel male.
thi syv Gange falder en retfærdig og staar op, men gudløse styrter i Fordærv.
17 Non rallegrarti, quando il tuo nemico sarà caduto; E quando egli sarà ruinato, il cuor tuo non [ne] gioisca;
Falder din Fjende, saa glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
18 Che talora il Signore nol vegga, e che [ciò] non gli dispiaccia, E ch'egli non istorni l'ira sua d'addosso a lui.
at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
19 Non adirarti per li maligni; Non portare invidia agli empi.
Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
20 Perciocchè non vi sarà premio alcuno per lo malvagio; La lampana degli empi sarà spenta.
thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe gaar ud.
21 Figliuol mio, temi il Signore e il re; Non rimescolarti co' rapportatori.
Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
22 Perciocchè in un momento sorgerà la loro calamità; E chi conosce la ruina [procedente] d'amendue loro?
thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
23 Queste cose ancora [son] per li Savi. Ei non [è] bene di aver riguardo alla qualità delle persone in giudicio.
Ogsaa følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
24 I popoli malediranno, [e] le nazioni esecreranno Colui che dice all'empio: Tu [sei] giusto.
Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
25 Ma quelli che lo gastigano saranno grati; E benedizione di bene verrà sopra loro.
men dem, der dømmer med Ret, gaar det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
26 Chi risponde parole diritte Bacia le labbra.
Et Kys paa Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
27 Ordina le tue faccende fuori, E mettile in assetto ne' tuoi campi; E poi edificherai la tua casa.
Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude paa Marken og byg dig siden et Hus!
28 Non essere testimonio contro al tuo prossimo senza cagione; E vorresti tu subornare alcuno con le tue labbra?
Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
29 Non dire: Come egli ha fatto a me, così farò a lui; Io renderò a costui secondo l'opera sua.
sig ikke: »Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning.«
30 Io passai [già] presso al campo del pigro, E presso alla vigna dell'uomo scemo di senno;
Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingaard;
31 Ed ecco, [amendue] erano tutti montati in ortiche, I cardi ne aveano coperto il disopra, E la lor chiusura di pietre era ruinata.
se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den laa nedbrudt.
32 Ed io, riguardando [ciò, vi] posi mente; Veduto[lo, ne] presi ammaestramento.
Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg saa og tog Lære deraf:
33 Dormendo un poco, sonnecchiando un poco, Piegando un poco le mani per riposare;
Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
34 La tua povertà verrà [come] un viandante, E la tua inopia come uno scudiere.
Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.