< Proverbi 23 >

1 Quando tu sederai [a tavola] con alcun signore, Per mangiar con lui, Considera attentamente quello che [sarà] dinanzi a te;
Când te așezi să mănânci cu un conducător, cu atenție ia aminte la ce este înaintea ta;
2 [Altrimenti], se tu [sei] ingordo, Tu ti metterai un coltello alla gola.
Și pune un cuțit la gâtul tău, dacă ești un om dedat apetitului.
3 Non appetire le sue delizie; Perciocchè sono un cibo fallace.
Nu dori delicatesele lui, fiindcă ele sunt mâncare înșelătoare.
4 Non affaticarti per arricchire; Rimanti della tua prudenza.
Nu munci ca să fii bogat; oprește-te de la propria ta înțelepciune.
5 In un batter d'occhio [le ricchezze] non [sono più]; Perciocchè ad un tratto si fanno delle ale; [E sono] come un'aquila, che se ne vola in aria.
Îți vei aținti ochii asupra a ceva ce nu este? Fiindcă bogățiile cu siguranță își fac aripi; ele zboară departe ca o acvilă spre cer.
6 Non mangiare il pan dell'uomo che è d'occhio maligno, E non appetire le sue delizie.
Nu mânca pâinea aceluia ce are un ochi rău, nici nu dori delicatesele lui,
7 Perciocchè, come egli è villano nell'anima sua, Così egli ti dirà: Mangia, e bevi; Ma il cuor son non [sarà] teco.
Fiindcă așa cum gândește în inima lui, așa este el; Mănâncă și bea, îți spune el; dar inima lui nu este cu tine.
8 Tu vomiterai il boccone [che ne] avrai mangiato, Ed avrai perduti i tuoi ragionamenti piacevoli.
Bucata pe care ai mâncat-o, o vei vărsa și îți vei pierde cuvintele dulci.
9 Non parlare in presenza dello stolto; Perciocchè egli sprezzerà il senno de' tuoi ragionamenti.
Nu vorbi în urechile unui prost, fiindcă va disprețui înțelepciunea cuvintelor tale.
10 Non rimuovere il termine antico; E non entrare ne' campi degli orfani.
Nu scoate pietrele vechi de hotar și nu intra în câmpurile celor fără tată,
11 Perciocchè il lor riscotitore [è] potente; Egli difenderà la causa loro contro a te.
Fiindcă răscumpărătorul lor este puternic; va pleda împotriva ta în cauza lor.
12 Porgi il tuo cuore all'ammaestramento, E le tue orecchie a' detti della scienza.
Dedică-ți inima instruirii și urechile tale cuvintelor cunoașterii.
13 Non risparmiare la correzione al fanciullo; Benchè tu lo batti con la verga, non [però] morrà.
Nu cruța copilul de la disciplinare, fiindcă dacă îl bați cu nuiaua, nu va muri.
14 Tu lo batterai con la verga, E libererai l'anima sua dall'inferno. (Sheol h7585)
Bate-l cu nuiaua și îi vei elibera sufletul din iad. (Sheol h7585)
15 Figliuol mio, se il tuo cuore è savio, Il mio cuore altresì se ne rallegrerà.
Fiul meu, dacă inima ta este înțeleaptă, inima mea se va bucura, chiar a mea.
16 E le mie reni gioiranno, Quando le tue labbra parleranno cose diritte.
Da, rărunchii mei se vor bucura când buzele tale spun lucruri drepte.
17 Il cuor tuo non porti invidia a' peccatori; Anzi [attienti] sempre al timore del Signore.
Să nu invidieze inima ta pe păcătoși, ci rămâi în teama de DOMNUL cât este ziua de lungă.
18 Perciocchè, se vi è premio, La tua speranza non sarà troncata.
Căci cu siguranță este un viitor și așteptarea ta nu va fi stârpită.
19 Ascolta, figliuol mio, e sii savio; E addirizza il tuo cuore nella [diritta] via.
Ascultă fiul meu și fii înțelept și călăuzește-ți inima pe cale.
20 Non esser de' bevitori di vino; [Nè] de' ghiotti mangiatori di carne.
Nu fi printre băutorii de vin, printre destrăbălații mâncători de carne;
21 Perciocchè l'ubbriaco ed il ghiotto impoveriranno; Ed il sonnecchiare farà vestire stracci.
Fiindcă bețivul și mâncăciosul vor ajunge la sărăcie; și somnolența va îmbrăca pe un om în zdrențe.
22 Ubbidisci a tuo padre, il qual ti ha generato; E non isprezzar tua madre, quando sarà divenuta vecchia.
Dă ascultare tatălui tău care te-a născut și nu disprețui pe mama ta când este bătrână.
23 Compera verità, e non vender[la], [Compera] sapienza, ammaestramento, ed intendimento.
Cumpără adevărul și nu îl vinde; de asemenea înțelepciunea și instruirea și înțelegerea.
24 Il padre del giusto gioirà grandemente; E chi avrà generato un savio, ne avrà allegrezza.
Tatăl celui drept se va bucura mult, și cel ce naște un copil înțelept va avea bucurie de la el.
25 [Fa]' che tuo padre e tua madre si rallegrino; E che quella che ti ha partorito gioisca.
Tatăl tău și mama ta vor fi veseli, și cea care te-a născut se va bucura.
26 Figliuol mio, recami il tuo cuore, E gli occhi tuoi guardino le mie vie.
Fiul meu, dă-mi inima ta și lasă-ți ochii să observe căile mele.
27 Perciocchè la meretrice [è] una fossa profonda, E la straniera un pozzo stretto.
Fiindcă o curvă este un șanț adânc, și o femeie străină este o groapă strâmtă.
28 Ed anche ella sta agli agguati, come un ladrone; Ed accresce [il numero de]'malfattori fra gli uomini.
De asemenea ea pândește ca după pradă și înmulțește pe călcătorii de lege între oameni.
29 A cui [avvengono] i guai? a cui i lai? A cui le contese? a cui i rammarichi? A cui le battiture senza cagione? a cui il rossore degli occhi?
Cine are vaiet? Cine are întristări? Cine are certuri? Cine are bolboroseli? Cine are răni fără motiv? Cine are roșeața ochilor?
30 A quelli che si fermano lungamente appresso il vino; A quelli che vanno cercando da mescere.
Cei ce adastă îndelung la vin, cei ce se duc să caute vinul amestecat.
31 Non riguardare il vino, quando rosseggia, Quando sfavilla nella coppa, [E] cammina diritto.
Nu te uita la vin când este roșu, când își arată culoarea în pahar, când se mișcă singur.
32 Egli morderà alla fine come il serpente, E pungerà come l'aspido.
La urmă mușcă precum un șarpe și înțeapă ca o viperă.
33 [Allora] gli occhi tuoi vedranno cose strane, E il tuo cuore parlerà cose stravolte.
Ochii tăi vor privi femei străine și inima ta va rosti lucruri perverse.
34 E tu sarai come chi giace in mezzo al mare, E come chi dorme in su la cima dell'albero della nave.
Da, vei fi ca acela ce se întinde în mijlocul mării, sau ca acela ce se întinde în vârful unui catarg.
35 [Tu dirai: ] Altri mi ha battuto, ed io non ne ho sentita la doglia; Altri mi ha pesto, [ed] io non me ne sono avveduto; Quando mi risveglierò? io tornerò a cercarlo ancora.
M-au lovit, vei spune tu, și nu am fost rănit; m-au bătut și nu am simțit; când mă voi trezi? Îl voi căuta din nou.

< Proverbi 23 >