< Proverbi 23 >

1 Quando tu sederai [a tavola] con alcun signore, Per mangiar con lui, Considera attentamente quello che [sarà] dinanzi a te;
If you will sit down to eat with a ruler carefully you will consider [that] which [is] before you.
2 [Altrimenti], se tu [sei] ingordo, Tu ti metterai un coltello alla gola.
And you will put a knife in throat your if [are] a master of appetite you.
3 Non appetire le sue delizie; Perciocchè sono un cibo fallace.
May not (you crave *Q(K)*) for dainties his and it [is] food of lies.
4 Non affaticarti per arricchire; Rimanti della tua prudenza.
May not you labor to gain riches from understanding your cease.
5 In un batter d'occhio [le ricchezze] non [sono più]; Perciocchè ad un tratto si fanno delle ale; [E sono] come un'aquila, che se ne vola in aria.
(¿ Do you cause to fly *Q(K)*) eyes your on it and there not [is] it for certainly it makes for itself wings like an eagle (it flies away *Q(K)*) the heavens.
6 Non mangiare il pan dell'uomo che è d'occhio maligno, E non appetire le sue delizie.
May not you eat [the] food of a [person] evil of eye and may not (you crave *Q(K)*) for dainties his.
7 Perciocchè, come egli è villano nell'anima sua, Così egli ti dirà: Mangia, e bevi; Ma il cuor son non [sarà] teco.
For - as he calculates in self his [is] so he eat and drink he says to you and heart his not [is] with you.
8 Tu vomiterai il boccone [che ne] avrai mangiato, Ed avrai perduti i tuoi ragionamenti piacevoli.
Morsel your [which] you have eaten you will vomit up it and you will spoil words your pleasant.
9 Non parlare in presenza dello stolto; Perciocchè egli sprezzerà il senno de' tuoi ragionamenti.
In [the] ears of a fool may not you speak for he will despise [the] insight of words your.
10 Non rimuovere il termine antico; E non entrare ne' campi degli orfani.
May not you displace a boundary of antiquity and in [the] fields of fatherless ones may not you go.
11 Perciocchè il lor riscotitore [è] potente; Egli difenderà la causa loro contro a te.
For redeemer their [is] strong he he will conduct case their with you.
12 Porgi il tuo cuore all'ammaestramento, E le tue orecchie a' detti della scienza.
Bring! to discipline heart your and ears your to words of knowledge.
13 Non risparmiare la correzione al fanciullo; Benchè tu lo batti con la verga, non [però] morrà.
May not you withhold from a youth discipline for you will strike him with the rod not he will die.
14 Tu lo batterai con la verga, E libererai l'anima sua dall'inferno. (Sheol h7585)
You with the rod you will strike him and life his from Sheol you will deliver. (Sheol h7585)
15 Figliuol mio, se il tuo cuore è savio, Il mio cuore altresì se ne rallegrerà.
O son my if it is wise heart your it will rejoice heart my also I.
16 E le mie reni gioiranno, Quando le tue labbra parleranno cose diritte.
So they may rejoice kidneys my when speak lips your uprightness.
17 Il cuor tuo non porti invidia a' peccatori; Anzi [attienti] sempre al timore del Signore.
May not it be jealous heart of your sinners that except in [the] fear of Yahweh all the day.
18 Perciocchè, se vi è premio, La tua speranza non sarà troncata.
That except there [is] a future and hope your not it will be cut off.
19 Ascolta, figliuol mio, e sii savio; E addirizza il tuo cuore nella [diritta] via.
Listen O you son my and be wise and guide in the way heart your.
20 Non esser de' bevitori di vino; [Nè] de' ghiotti mangiatori di carne.
May not you be among drunkards of wine among gluttons of meat themselves.
21 Perciocchè l'ubbriaco ed il ghiotto impoveriranno; Ed il sonnecchiare farà vestire stracci.
For a drunkard and a glutton he will become impoverished and rags it will clothe [them] drowsiness.
22 Ubbidisci a tuo padre, il qual ti ha generato; E non isprezzar tua madre, quando sarà divenuta vecchia.
Listen to father your who he begot you and may not you despise if she is old mother your.
23 Compera verità, e non vender[la], [Compera] sapienza, ammaestramento, ed intendimento.
Truth buy and may not you sell [it] wisdom and discipline and understanding.
24 Il padre del giusto gioirà grandemente; E chi avrà generato un savio, ne avrà allegrezza.
(Certainly he rejoices *Q(k)*) [the] father of a righteous [son] (and [one who] begets *Q(K)*) a wise [son] (he rejoices *Q(K)*) in him.
25 [Fa]' che tuo padre e tua madre si rallegrino; E che quella che ti ha partorito gioisca.
May he rejoice father your and mother your and may she rejoice [the] [one who] bore you.
26 Figliuol mio, recami il tuo cuore, E gli occhi tuoi guardino le mie vie.
Give! O son my heart your to me and eyes your ways my (let them observe. *Q(K)*)
27 Perciocchè la meretrice [è] una fossa profonda, E la straniera un pozzo stretto.
For [is] a pit deep a prostitute and [is] a well narrow a foreign [woman].
28 Ed anche ella sta agli agguati, come un ladrone; Ed accresce [il numero de]'malfattori fra gli uomini.
Also she like a robber she lies in wait and treacherous [people] among humankind she increases.
29 A cui [avvengono] i guai? a cui i lai? A cui le contese? a cui i rammarichi? A cui le battiture senza cagione? a cui il rossore degli occhi?
[belongs] to Whom? woe [belongs] to whom? woe! [belong] to whom? (contentions *Q(K)*) [belongs] to whom? complaint [belong] to whom? wounds without cause [belongs] to whom? dullness of eyes.
30 A quelli che si fermano lungamente appresso il vino; A quelli che vanno cercando da mescere.
To [those who] delay over the wine to [those who] go to examine mixed wine.
31 Non riguardare il vino, quando rosseggia, Quando sfavilla nella coppa, [E] cammina diritto.
May not you see wine for it will be red if it will give (in the cup *Q(K)*) eye its it will go with smoothness.
32 Egli morderà alla fine come il serpente, E pungerà come l'aspido.
End its like a snake it will bite and like a viper it will sting.
33 [Allora] gli occhi tuoi vedranno cose strane, E il tuo cuore parlerà cose stravolte.
Eyes your they will see strange [things] and heart your it will speak perverse things.
34 E tu sarai come chi giace in mezzo al mare, E come chi dorme in su la cima dell'albero della nave.
And you will be like [one who] lies down in [the] heart of [the] sea and like [one who] lies down at [the] top of a mast.
35 [Tu dirai: ] Altri mi ha battuto, ed io non ne ho sentita la doglia; Altri mi ha pesto, [ed] io non me ne sono avveduto; Quando mi risveglierò? io tornerò a cercarlo ancora.
They struck me not I am sick they beat me not I know when? will I awake I will repeat I will seek it again.

< Proverbi 23 >