< Proverbi 23 >
1 Quando tu sederai [a tavola] con alcun signore, Per mangiar con lui, Considera attentamente quello che [sarà] dinanzi a te;
If you will sit down to eat with a ruler carefully you will consider [that] which [is] before you.
2 [Altrimenti], se tu [sei] ingordo, Tu ti metterai un coltello alla gola.
And you will put a knife in throat your if [are] a master of appetite you.
3 Non appetire le sue delizie; Perciocchè sono un cibo fallace.
May not (you crave *Q(K)*) for dainties his and it [is] food of lies.
4 Non affaticarti per arricchire; Rimanti della tua prudenza.
May not you labor to gain riches from understanding your cease.
5 In un batter d'occhio [le ricchezze] non [sono più]; Perciocchè ad un tratto si fanno delle ale; [E sono] come un'aquila, che se ne vola in aria.
(¿ Do you cause to fly *Q(K)*) eyes your on it and there not [is] it for certainly it makes for itself wings like an eagle (it flies away *Q(K)*) the heavens.
6 Non mangiare il pan dell'uomo che è d'occhio maligno, E non appetire le sue delizie.
May not you eat [the] food of a [person] evil of eye and may not (you crave *Q(K)*) for dainties his.
7 Perciocchè, come egli è villano nell'anima sua, Così egli ti dirà: Mangia, e bevi; Ma il cuor son non [sarà] teco.
For - as he calculates in self his [is] so he eat and drink he says to you and heart his not [is] with you.
8 Tu vomiterai il boccone [che ne] avrai mangiato, Ed avrai perduti i tuoi ragionamenti piacevoli.
Morsel your [which] you have eaten you will vomit up it and you will spoil words your pleasant.
9 Non parlare in presenza dello stolto; Perciocchè egli sprezzerà il senno de' tuoi ragionamenti.
In [the] ears of a fool may not you speak for he will despise [the] insight of words your.
10 Non rimuovere il termine antico; E non entrare ne' campi degli orfani.
May not you displace a boundary of antiquity and in [the] fields of fatherless ones may not you go.
11 Perciocchè il lor riscotitore [è] potente; Egli difenderà la causa loro contro a te.
For redeemer their [is] strong he he will conduct case their with you.
12 Porgi il tuo cuore all'ammaestramento, E le tue orecchie a' detti della scienza.
Bring! to discipline heart your and ears your to words of knowledge.
13 Non risparmiare la correzione al fanciullo; Benchè tu lo batti con la verga, non [però] morrà.
May not you withhold from a youth discipline for you will strike him with the rod not he will die.
14 Tu lo batterai con la verga, E libererai l'anima sua dall'inferno. (Sheol )
You with the rod you will strike him and life his from Sheol you will deliver. (Sheol )
15 Figliuol mio, se il tuo cuore è savio, Il mio cuore altresì se ne rallegrerà.
O son my if it is wise heart your it will rejoice heart my also I.
16 E le mie reni gioiranno, Quando le tue labbra parleranno cose diritte.
So they may rejoice kidneys my when speak lips your uprightness.
17 Il cuor tuo non porti invidia a' peccatori; Anzi [attienti] sempre al timore del Signore.
May not it be jealous heart of your sinners that except in [the] fear of Yahweh all the day.
18 Perciocchè, se vi è premio, La tua speranza non sarà troncata.
That except there [is] a future and hope your not it will be cut off.
19 Ascolta, figliuol mio, e sii savio; E addirizza il tuo cuore nella [diritta] via.
Listen O you son my and be wise and guide in the way heart your.
20 Non esser de' bevitori di vino; [Nè] de' ghiotti mangiatori di carne.
May not you be among drunkards of wine among gluttons of meat themselves.
21 Perciocchè l'ubbriaco ed il ghiotto impoveriranno; Ed il sonnecchiare farà vestire stracci.
For a drunkard and a glutton he will become impoverished and rags it will clothe [them] drowsiness.
22 Ubbidisci a tuo padre, il qual ti ha generato; E non isprezzar tua madre, quando sarà divenuta vecchia.
Listen to father your who he begot you and may not you despise if she is old mother your.
23 Compera verità, e non vender[la], [Compera] sapienza, ammaestramento, ed intendimento.
Truth buy and may not you sell [it] wisdom and discipline and understanding.
24 Il padre del giusto gioirà grandemente; E chi avrà generato un savio, ne avrà allegrezza.
(Certainly he rejoices *Q(k)*) [the] father of a righteous [son] (and [one who] begets *Q(K)*) a wise [son] (he rejoices *Q(K)*) in him.
25 [Fa]' che tuo padre e tua madre si rallegrino; E che quella che ti ha partorito gioisca.
May he rejoice father your and mother your and may she rejoice [the] [one who] bore you.
26 Figliuol mio, recami il tuo cuore, E gli occhi tuoi guardino le mie vie.
Give! O son my heart your to me and eyes your ways my (let them observe. *Q(K)*)
27 Perciocchè la meretrice [è] una fossa profonda, E la straniera un pozzo stretto.
For [is] a pit deep a prostitute and [is] a well narrow a foreign [woman].
28 Ed anche ella sta agli agguati, come un ladrone; Ed accresce [il numero de]'malfattori fra gli uomini.
Also she like a robber she lies in wait and treacherous [people] among humankind she increases.
29 A cui [avvengono] i guai? a cui i lai? A cui le contese? a cui i rammarichi? A cui le battiture senza cagione? a cui il rossore degli occhi?
[belongs] to Whom? woe [belongs] to whom? woe! [belong] to whom? (contentions *Q(K)*) [belongs] to whom? complaint [belong] to whom? wounds without cause [belongs] to whom? dullness of eyes.
30 A quelli che si fermano lungamente appresso il vino; A quelli che vanno cercando da mescere.
To [those who] delay over the wine to [those who] go to examine mixed wine.
31 Non riguardare il vino, quando rosseggia, Quando sfavilla nella coppa, [E] cammina diritto.
May not you see wine for it will be red if it will give (in the cup *Q(K)*) eye its it will go with smoothness.
32 Egli morderà alla fine come il serpente, E pungerà come l'aspido.
End its like a snake it will bite and like a viper it will sting.
33 [Allora] gli occhi tuoi vedranno cose strane, E il tuo cuore parlerà cose stravolte.
Eyes your they will see strange [things] and heart your it will speak perverse things.
34 E tu sarai come chi giace in mezzo al mare, E come chi dorme in su la cima dell'albero della nave.
And you will be like [one who] lies down in [the] heart of [the] sea and like [one who] lies down at [the] top of a mast.
35 [Tu dirai: ] Altri mi ha battuto, ed io non ne ho sentita la doglia; Altri mi ha pesto, [ed] io non me ne sono avveduto; Quando mi risveglierò? io tornerò a cercarlo ancora.
They struck me not I am sick they beat me not I know when? will I awake I will repeat I will seek it again.