< Proverbi 23 >

1 Quando tu sederai [a tavola] con alcun signore, Per mangiar con lui, Considera attentamente quello che [sarà] dinanzi a te;
When thou sittest to eat with a ruler, Consider well what is before thee;
2 [Altrimenti], se tu [sei] ingordo, Tu ti metterai un coltello alla gola.
For thou wilt put a knife to thy throat, If thou art a man given to appetite!
3 Non appetire le sue delizie; Perciocchè sono un cibo fallace.
Long not for his dainties. For they are deceitful meat.
4 Non affaticarti per arricchire; Rimanti della tua prudenza.
Toil not to become rich; Cease from this, thy wisdom.
5 In un batter d'occhio [le ricchezze] non [sono più]; Perciocchè ad un tratto si fanno delle ale; [E sono] come un'aquila, che se ne vola in aria.
Wilt thou let thine eyes fly toward them? They are gone! For riches truly make to themselves wings; They fly away like the eagle toward heaven.
6 Non mangiare il pan dell'uomo che è d'occhio maligno, E non appetire le sue delizie.
Eat not the bread of him that hath an evil eye, And long not for his dainties;
7 Perciocchè, come egli è villano nell'anima sua, Così egli ti dirà: Mangia, e bevi; Ma il cuor son non [sarà] teco.
For as he thinketh in his heart, so is he. “Eat and drink!” saith he to thee; But his heart is not with thee.
8 Tu vomiterai il boccone [che ne] avrai mangiato, Ed avrai perduti i tuoi ragionamenti piacevoli.
The morsel, which thou hast eaten, thou shalt vomit up; And thou wilt have thrown away thy sweet words.
9 Non parlare in presenza dello stolto; Perciocchè egli sprezzerà il senno de' tuoi ragionamenti.
Speak not in the ears of a fool; For he will despise the wisdom of thy words.
10 Non rimuovere il termine antico; E non entrare ne' campi degli orfani.
Remove not the ancient landmark, And enter not into the fields of the fatherless!
11 Perciocchè il lor riscotitore [è] potente; Egli difenderà la causa loro contro a te.
For their avenger is mighty; He will maintain their cause against thee.
12 Porgi il tuo cuore all'ammaestramento, E le tue orecchie a' detti della scienza.
Apply thy heart to instruction, And thine ears to the words of knowledge.
13 Non risparmiare la correzione al fanciullo; Benchè tu lo batti con la verga, non [però] morrà.
Withhold not correction from a child; If thou beat him with the rod, he will not die.
14 Tu lo batterai con la verga, E libererai l'anima sua dall'inferno. (Sheol h7585)
Beat him thyself with the rod, And thou shalt rescue him from the underworld. (Sheol h7585)
15 Figliuol mio, se il tuo cuore è savio, Il mio cuore altresì se ne rallegrerà.
My son, if thy heart be wise, My heart shall rejoice, even mine;
16 E le mie reni gioiranno, Quando le tue labbra parleranno cose diritte.
Yea, my reins shall exult, When thy lips speak right things.
17 Il cuor tuo non porti invidia a' peccatori; Anzi [attienti] sempre al timore del Signore.
Let not thy heart envy sinners, But continue thou in the fear of the LORD all the day long;
18 Perciocchè, se vi è premio, La tua speranza non sarà troncata.
For surely there shall be a reward, And thine expectation shall not be cut off.
19 Ascolta, figliuol mio, e sii savio; E addirizza il tuo cuore nella [diritta] via.
Hear thou, my son, and be wise; And let thy heart go forward in the way!
20 Non esser de' bevitori di vino; [Nè] de' ghiotti mangiatori di carne.
Be not thou among winebibbers, And riotous eaters of flesh;
21 Perciocchè l'ubbriaco ed il ghiotto impoveriranno; Ed il sonnecchiare farà vestire stracci.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty, And drowsiness will clothe a man with rags.
22 Ubbidisci a tuo padre, il qual ti ha generato; E non isprezzar tua madre, quando sarà divenuta vecchia.
Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she is old.
23 Compera verità, e non vender[la], [Compera] sapienza, ammaestramento, ed intendimento.
Buy the truth, and sell it not; Buy wisdom and instruction and understanding.
24 Il padre del giusto gioirà grandemente; E chi avrà generato un savio, ne avrà allegrezza.
The father of a righteous man shall greatly rejoice; Yea, he who begetteth a wise child shall have joy in him.
25 [Fa]' che tuo padre e tua madre si rallegrino; E che quella che ti ha partorito gioisca.
Let thy father and thy mother have joy; Yea, let her that bore thee rejoice!
26 Figliuol mio, recami il tuo cuore, E gli occhi tuoi guardino le mie vie.
My son, give me thy heart, And let thine eyes observe my ways!
27 Perciocchè la meretrice [è] una fossa profonda, E la straniera un pozzo stretto.
For a harlot is a deep ditch; Yea, a strange woman is a narrow pit.
28 Ed anche ella sta agli agguati, come un ladrone; Ed accresce [il numero de]'malfattori fra gli uomini.
Like a robber she lieth in wait, And increaseth the treacherous among men.
29 A cui [avvengono] i guai? a cui i lai? A cui le contese? a cui i rammarichi? A cui le battiture senza cagione? a cui il rossore degli occhi?
Who hath woe? Who hath sorrow? Who contentions? Who anxiety? Who wounds without cause? Who dimness of eyes?
30 A quelli che si fermano lungamente appresso il vino; A quelli che vanno cercando da mescere.
They that tarry long at the wine; They that go in to seek mixed wine.
31 Non riguardare il vino, quando rosseggia, Quando sfavilla nella coppa, [E] cammina diritto.
Look not thou upon the wine when it is red, When it sparkleth in the cup, When it goeth down smoothly.
32 Egli morderà alla fine come il serpente, E pungerà come l'aspido.
At the last it biteth like a serpent, And stingeth like an adder.
33 [Allora] gli occhi tuoi vedranno cose strane, E il tuo cuore parlerà cose stravolte.
Thine eyes will look upon strange women, And thy heart will utter perverse things.
34 E tu sarai come chi giace in mezzo al mare, E come chi dorme in su la cima dell'albero della nave.
Yea, thou shalt be as one that lieth down in the midst of the sea, And as one that lieth down upon the top of a mast.
35 [Tu dirai: ] Altri mi ha battuto, ed io non ne ho sentita la doglia; Altri mi ha pesto, [ed] io non me ne sono avveduto; Quando mi risveglierò? io tornerò a cercarlo ancora.
They have stricken me [[shalt thou say]], —I suffered no pain! They have beaten me, —I felt it not! When shall I awake? I will seek it yet again.

< Proverbi 23 >