< Proverbi 22 >
1 La fama [è] più a pregiare che grandi ricchezze; E la buona grazia più che argento, e che oro.
Zita rakanaka rinodiwa kwazvo kupfuura pfuma zhinji; kuremekedzwa kuri nani pane sirivha kana goridhe.
2 Il ricco e il povero si scontrano l'un l'altro; Il Signore [è] quello che li ha fatti tutti.
Vapfumi navarombo vakafanana pachinhu ichi: Jehovha ndiye Musiki wavo vose.
3 L' [uomo] avveduto vede il male, e si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano pena.
Munhu akangwara anoona njodzi agohwanda, asi asina mano anoramba achienda uye agotambudzika nokuda kwaizvozvo.
4 Il premio della mansuetudine [e] del timor del Signore [È] ricchezze, e gloria, e vita.
Kuzvininipisa nokutya Jehovha kunouyisa pfuma nokukudzwa uye noupenyu.
5 Spine [e] lacci [son] nella via del[l'uomo] perverso; Chi guarda l'anima sua sarà lungi da queste cose.
Munzira yeakaipa mune minzwa nemisungo, asi uyo anochengeta mweya wake anogara kure nazvo.
6 Ammaestra il fanciullo, secondo la via ch'egli ha da tenere; Egli non si dipartirà da essa, non pur quando sarà diventato vecchio.
Rovedza mwana munzira yaanofanira kufamba nayo, uye kana achinge akura haazotsauki kubva pairi.
7 Il ricco signoreggia sopra i poveri; E chi prende in prestanza [è] servo del prestatore.
Mupfumi anobata ushe pamusoro pomurombo, uye anokwereta anova muranda weanokweretesa.
8 Chi semina iniquità mieterà vanità; E la verga della sua indegnazione verrà meno.
Uyo anodyara kuipa anokohwa dambudziko, uye tsvimbo yokutsamwa kwake ichaparadzwa.
9 [L'uomo che è] d'occhio benigno sarà benedetto; Perciocchè egli ha dato del suo pane al povero.
Munhu anopa zvakawanda acharopafadzwa, nokuti anopa varombo zvokudya zvake.
10 Caccia lo schernitore, e le contese usciranno fuori; E le liti, ed i vituperi cesseranno.
Dzinga museki, kukakavara kunobva kwaendawo; kupopotedzana nokutukana kunoguma.
11 Chi ama la purità del cuore Avrà il re per amico, per la grazia delle sue labbra.
Uyo anoda mwoyo wakachena uye anotaura zvakanaka, achava shamwari yamambo.
12 Gli occhi del Signore guardano [l'uomo dotato di] conoscimento; Ma egli sovverte i fatti del disleale.
Meso aJehovha anorinda zivo, asi anokonesa mashoko omunhu asina kutendeka.
13 Il pigro dice: Il leone [è] fuori; Io sarei ucciso per le campagne.
Simbe inoti, “Panze pane shumba,” kana kuti, “Ndinourayiwa munzira!”
14 La bocca delle [donne] straniere[è] una fossa profonda; Colui contro a cui il Signore è indegnato vi caderà dentro.
Muromo womukadzi chifeve igomba rakadzika; uyo ari pasi pokutsamwa kwaJehovha achawira mariri.
15 La follia [è] attaccata al cuor del fanciullo; La verga della correzione la dilungherà da lui.
Upenzi hwakasungirirwa mumwoyo momwana, asi shamhu yokuranga ichahudzingira kure naye.
16 Chi fa torto al povero, per accrescere il suo, E chi dona al ricco, di certo [caderà] in inopia.
Uyo anomanikidza varombo kuti awedzere pfuma yake nouyo anopa zvipo kuvapfumi, vose vachava varombo.
17 INCHINA il tuo orecchio, ed ascolta le parole de' Savi, E reca il tuo cuore alla dottrina.
Nyatsoteerera unzwe mashoko omuchenjeri; isa mwoyo wako kumashoko andinokudzidzisa,
18 Perciocchè [ti sarà] cosa soave, se tu le guardi nel tuo cuore, E [se] tutte insieme sono adattate in su le tue labbra.
nokuti chinhu chinofadza kana ukaachengeta mumwoyo mako, uye ugare wakagadzirira kuataura ose.
19 Io te [le] ho pur fatte assapere, Acciocchè la tua confidanza sia nel Signore.
Kuti uvimbe naJehovha, ndinokudzidzisa nhasi, kunyange iyewe.
20 Non ti ho io scritto cose eccellenti In consigli e in dottrina?
Handina kukunyorera zvirevo makumi matatu here, mashoko edzidziso noruzivo,
21 Per farti conoscere la certezza delle parole di verità; Acciocchè tu possa rispondere parole di verità a quelli che ti manderanno.
kukudzidzisa mashoko echokwadi anovimbika, kuitira kuti ugopa mhinduro dzakafanira kuno uyo akakutuma?
22 Non predare il povero, perchè egli [è] povero; E non oppressar l'afflitto nella porta;
Usatorera varombo nokuti varombo, uye usamanikidza vanoshayiwa mudare redzimhosva,
23 Perciocchè il Signore difenderà la causa loro, Ed involerà l'anima di coloro che li avranno involati.
nokuti Jehovha achavarwira pamhaka yavo, uye achapamba vanovapamba.
24 Non accompagnarti con l'uomo collerico; E non andar con l'uomo iracondo;
Usaita ushamwari nomunhu ane hasha, uye usafambidzana nomunhu anokurumidza kutsamwa,
25 Che talora tu non impari i suoi costumi, E non prenda un laccio all'anima tua.
kuti urege kudzidza tsika dzake, uye urege kuzviteya nomusungo.
26 Non esser di quelli che percuotono nella palma della mano, [Nè] di quelli che fanno sicurtà per debiti.
Usava munhu anombunda ruoko pamhiko, kana kuzviita rubatso pazvikwereti;
27 Per qual cagione, se tu non avessi da pagare, Ti si torrebbe egli il letto di sotto?
kana usina chaungaripa nacho, uchatorerwa mubhedha wako chaiwo, paurere chaipo.
28 Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto.
Usabvisa dombo romuganhu wakare, wakaiswapo namadzibaba ako.
29 Hai tu mai veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Un tale comparirà nel cospetto del re, [E] non comparirà davanti a gente bassa.
Unoona munhu ane unyanzvi pabasa rake here? Achashanda pamberi pamadzimambo; haangashandiri vanhu vasina maturo.