< Proverbi 22 >
1 La fama [è] più a pregiare che grandi ricchezze; E la buona grazia più che argento, e che oro.
A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold — good grace.
2 Il ricco e il povero si scontrano l'un l'altro; Il Signore [è] quello che li ha fatti tutti.
Rich and poor have met together, The Maker of them all [is] Jehovah.
3 L' [uomo] avveduto vede il male, e si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano pena.
The prudent hath seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
4 Il premio della mansuetudine [e] del timor del Signore [È] ricchezze, e gloria, e vita.
The end of humility [is] the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life.
5 Spine [e] lacci [son] nella via del[l'uomo] perverso; Chi guarda l'anima sua sarà lungi da queste cose.
Thorns — snares [are] in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them.
6 Ammaestra il fanciullo, secondo la via ch'egli ha da tenere; Egli non si dipartirà da essa, non pur quando sarà diventato vecchio.
Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.
7 Il ricco signoreggia sopra i poveri; E chi prende in prestanza [è] servo del prestatore.
The rich over the poor ruleth, And a servant [is] the borrower to the lender.
8 Chi semina iniquità mieterà vanità; E la verga della sua indegnazione verrà meno.
Whoso is sowing perverseness reapeth sorrow, And the rod of his anger weareth out.
9 [L'uomo che è] d'occhio benigno sarà benedetto; Perciocchè egli ha dato del suo pane al povero.
The good of eye — he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.
10 Caccia lo schernitore, e le contese usciranno fuori; E le liti, ed i vituperi cesseranno.
Cast out a scorner — and contention goeth out, And strife and shame cease.
11 Chi ama la purità del cuore Avrà il re per amico, per la grazia delle sue labbra.
Whoso is loving cleanness of heart, Grace [are] his lips, a king [is] his friend.
12 Gli occhi del Signore guardano [l'uomo dotato di] conoscimento; Ma egli sovverte i fatti del disleale.
The eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous.
13 Il pigro dice: Il leone [è] fuori; Io sarei ucciso per le campagne.
The slothful hath said, 'A lion [is] without, In the midst of the broad places I am slain.'
14 La bocca delle [donne] straniere[è] una fossa profonda; Colui contro a cui il Signore è indegnato vi caderà dentro.
A deep pit [is] the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there.
15 La follia [è] attaccata al cuor del fanciullo; La verga della correzione la dilungherà da lui.
Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of chastisement putteth it far from him.
16 Chi fa torto al povero, per accrescere il suo, E chi dona al ricco, di certo [caderà] in inopia.
He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich — only to want.
17 INCHINA il tuo orecchio, ed ascolta le parole de' Savi, E reca il tuo cuore alla dottrina.
Incline thine ear, and hear words of the wise, And thy heart set to my knowledge,
18 Perciocchè [ti sarà] cosa soave, se tu le guardi nel tuo cuore, E [se] tutte insieme sono adattate in su le tue labbra.
For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.
19 Io te [le] ho pur fatte assapere, Acciocchè la tua confidanza sia nel Signore.
That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou.
20 Non ti ho io scritto cose eccellenti In consigli e in dottrina?
Have I not written to thee three times With counsels and knowledge?
21 Per farti conoscere la certezza delle parole di verità; Acciocchè tu possa rispondere parole di verità a quelli che ti manderanno.
To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.
22 Non predare il povero, perchè egli [è] povero; E non oppressar l'afflitto nella porta;
Rob not the poor because he [is] poor, And bruise not the afflicted in the gate.
23 Perciocchè il Signore difenderà la causa loro, Ed involerà l'anima di coloro che li avranno involati.
For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers.
24 Non accompagnarti con l'uomo collerico; E non andar con l'uomo iracondo;
Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in,
25 Che talora tu non impari i suoi costumi, E non prenda un laccio all'anima tua.
Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul.
26 Non esser di quelli che percuotono nella palma della mano, [Nè] di quelli che fanno sicurtà per debiti.
Be not thou among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
27 Per qual cagione, se tu non avessi da pagare, Ti si torrebbe egli il letto di sotto?
If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?
28 Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto.
Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.
29 Hai tu mai veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Un tale comparirà nel cospetto del re, [E] non comparirà davanti a gente bassa.
Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!