< Proverbi 22 >
1 La fama [è] più a pregiare che grandi ricchezze; E la buona grazia più che argento, e che oro.
Betere is a good name, than many richessis; for good grace is aboue siluer and gold.
2 Il ricco e il povero si scontrano l'un l'altro; Il Signore [è] quello che li ha fatti tutti.
A riche man and a pore man metten hem silf; the Lord is worchere of euer eithir.
3 L' [uomo] avveduto vede il male, e si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano pena.
A felle man seeth yuel, and hidith him silf; and an innocent man passid, and he was turmentid bi harm.
4 Il premio della mansuetudine [e] del timor del Signore [È] ricchezze, e gloria, e vita.
The ende of temperaunce is the drede of the Lord; richessis, and glorye, and lijf.
5 Spine [e] lacci [son] nella via del[l'uomo] perverso; Chi guarda l'anima sua sarà lungi da queste cose.
Armuris and swerdis ben in the weie of a weiward man; but the kepere of his soule goith awey fer fro tho.
6 Ammaestra il fanciullo, secondo la via ch'egli ha da tenere; Egli non si dipartirà da essa, non pur quando sarà diventato vecchio.
It is a prouerbe, A yong wexynge man bisidis his weie, and whanne he hath wexe elde, he schal not go awei fro it.
7 Il ricco signoreggia sopra i poveri; E chi prende in prestanza [è] servo del prestatore.
A riche man comaundith to pore men; and he that takith borewyng, is the seruaunt of the leenere.
8 Chi semina iniquità mieterà vanità; E la verga della sua indegnazione verrà meno.
He that sowith wickidnes, schal repe yuels; and the yerde of his yre schal be endid.
9 [L'uomo che è] d'occhio benigno sarà benedetto; Perciocchè egli ha dato del suo pane al povero.
He that is redi to merci, schal be blessid; for of his looues he yaf to a pore man. He that yyueth yiftis, schal gete victorie and onour; forsothe he takith awei the soule of the takeris.
10 Caccia lo schernitore, e le contese usciranno fuori; E le liti, ed i vituperi cesseranno.
Caste thou out a scornere, and strijf schal go out with hym; and causis and dispisyngis schulen ceesse.
11 Chi ama la purità del cuore Avrà il re per amico, per la grazia delle sue labbra.
He that loueth the clennesse of herte, schal haue the kyng a freend, for the grace of hise lippis.
12 Gli occhi del Signore guardano [l'uomo dotato di] conoscimento; Ma egli sovverte i fatti del disleale.
The iyen of the Lord kepen kunnyng; and the wordis of a wickid man ben disseyued.
13 Il pigro dice: Il leone [è] fuori; Io sarei ucciso per le campagne.
A slow man schal seie, A lioun is withoutforth; Y schal be slayn in the myddis of the stretis.
14 La bocca delle [donne] straniere[è] una fossa profonda; Colui contro a cui il Signore è indegnato vi caderà dentro.
The mouth of an alien womman is a deep diche; he to whom the Lord is wrooth, schal falle in to it.
15 La follia [è] attaccata al cuor del fanciullo; La verga della correzione la dilungherà da lui.
Foli is boundun togidere in the herte of a child; and a yerde of chastisyng schal dryue it awey.
16 Chi fa torto al povero, per accrescere il suo, E chi dona al ricco, di certo [caderà] in inopia.
He that falsli chalengith a pore man, to encreesse hise owne richessis, schal yyue to a richere man, and schal be nedi.
17 INCHINA il tuo orecchio, ed ascolta le parole de' Savi, E reca il tuo cuore alla dottrina.
My sone, bowe doun thin eere, and here thou the wordis of wise men; but sette thou the herte to my techyng.
18 Perciocchè [ti sarà] cosa soave, se tu le guardi nel tuo cuore, E [se] tutte insieme sono adattate in su le tue labbra.
That schal be fair to thee, whanne thou hast kept it in thin herte, and it schal flowe ayen in thi lippis.
19 Io te [le] ho pur fatte assapere, Acciocchè la tua confidanza sia nel Signore.
That thi trist be in the Lord; wherfor and Y haue schewid it to thee to dai.
20 Non ti ho io scritto cose eccellenti In consigli e in dottrina?
Lo! Y haue discryued it in thre maneres, in thouytis and kunnyng,
21 Per farti conoscere la certezza delle parole di verità; Acciocchè tu possa rispondere parole di verità a quelli che ti manderanno.
that Y schulde schewe to thee the sadnesse and spechis of trewthe; to answere of these thingis to hem, that senten thee.
22 Non predare il povero, perchè egli [è] povero; E non oppressar l'afflitto nella porta;
Do thou not violence to a pore man, for he is pore; nethir defoule thou a nedi man in the yate.
23 Perciocchè il Signore difenderà la causa loro, Ed involerà l'anima di coloro che li avranno involati.
For the Lord schal deme his cause, and he schal turmente hem, that turmentiden his soule.
24 Non accompagnarti con l'uomo collerico; E non andar con l'uomo iracondo;
Nyle thou be freend to a wrathful man, nether go thou with a wood man;
25 Che talora tu non impari i suoi costumi, E non prenda un laccio all'anima tua.
lest perauenture thou lerne hise weies, and take sclaundir to thi soule.
26 Non esser di quelli che percuotono nella palma della mano, [Nè] di quelli che fanno sicurtà per debiti.
Nyle thou be with hem that oblischen her hondis, and that proferen hem silf borewis for dettis; for if he hath not wherof he schal restore,
27 Per qual cagione, se tu non avessi da pagare, Ti si torrebbe egli il letto di sotto?
what of cause is, that thou take awei hilyng fro thi bed?
28 Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto.
Go thou not ouer the elde markis, whiche thi faders han set.
29 Hai tu mai veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Un tale comparirà nel cospetto del re, [E] non comparirà davanti a gente bassa.
Thou hast seyn a man smert in his werk; he schal stonde bifore kyngis, and he schal not be bifor vnnoble men.