< Proverbi 22 >
1 La fama [è] più a pregiare che grandi ricchezze; E la buona grazia più che argento, e che oro.
A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold—good grace.
2 Il ricco e il povero si scontrano l'un l'altro; Il Signore [è] quello che li ha fatti tutti.
Rich and poor have met together, YHWH [is] the Maker of them all.
3 L' [uomo] avveduto vede il male, e si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano pena.
The prudent has seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
4 Il premio della mansuetudine [e] del timor del Signore [È] ricchezze, e gloria, e vita.
The end of humility [is] the fear of YHWH, riches, and honor, and life.
5 Spine [e] lacci [son] nella via del[l'uomo] perverso; Chi guarda l'anima sua sarà lungi da queste cose.
Thorns [and] snares [are] in the way of the perverse, Whoever is keeping his soul is far from them.
6 Ammaestra il fanciullo, secondo la via ch'egli ha da tenere; Egli non si dipartirà da essa, non pur quando sarà diventato vecchio.
Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he does not turn from it.
7 Il ricco signoreggia sopra i poveri; E chi prende in prestanza [è] servo del prestatore.
The rich rules over the poor, And a servant [is] the borrower to the lender.
8 Chi semina iniquità mieterà vanità; E la verga della sua indegnazione verrà meno.
Whoever is sowing perverseness reaps sorrow, And the rod of his anger wears out.
9 [L'uomo che è] d'occhio benigno sarà benedetto; Perciocchè egli ha dato del suo pane al povero.
The good of eye—he is blessed, For he has given of his bread to the poor.
10 Caccia lo schernitore, e le contese usciranno fuori; E le liti, ed i vituperi cesseranno.
Cast out a scorner—and contention goes out, And strife and shame cease.
11 Chi ama la purità del cuore Avrà il re per amico, per la grazia delle sue labbra.
Whoever is loving cleanness of heart, His lips [are] grace, A king [is] his friend.
12 Gli occhi del Signore guardano [l'uomo dotato di] conoscimento; Ma egli sovverte i fatti del disleale.
The eyes of YHWH have kept knowledge, And He overthrows the words of the treacherous.
13 Il pigro dice: Il leone [è] fuori; Io sarei ucciso per le campagne.
The slothful has said, “A lion [is] outside, I am slain in the midst of the broad places.”
14 La bocca delle [donne] straniere[è] una fossa profonda; Colui contro a cui il Signore è indegnato vi caderà dentro.
The mouth of strange women [is] a deep pit, The abhorred of YHWH falls there.
15 La follia [è] attaccata al cuor del fanciullo; La verga della correzione la dilungherà da lui.
Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of discipline puts it far from him.
16 Chi fa torto al povero, per accrescere il suo, E chi dona al ricco, di certo [caderà] in inopia.
He [who] is oppressing the poor to multiply his [riches], Is giving to the rich—only to want.
17 INCHINA il tuo orecchio, ed ascolta le parole de' Savi, E reca il tuo cuore alla dottrina.
Incline your ear, and hear words of the wise, And set your heart to my knowledge,
18 Perciocchè [ti sarà] cosa soave, se tu le guardi nel tuo cuore, E [se] tutte insieme sono adattate in su le tue labbra.
For they are pleasant when you keep them in your heart, They are prepared together for your lips.
19 Io te [le] ho pur fatte assapere, Acciocchè la tua confidanza sia nel Signore.
That your trust may be in YHWH, I caused you to know today, even you.
20 Non ti ho io scritto cose eccellenti In consigli e in dottrina?
Have I not written to you three times With counsels and knowledge?
21 Per farti conoscere la certezza delle parole di verità; Acciocchè tu possa rispondere parole di verità a quelli che ti manderanno.
To cause you to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending you.
22 Non predare il povero, perchè egli [è] povero; E non oppressar l'afflitto nella porta;
Do not rob the poor because he [is] poor, And do not bruise the afflicted in the gate.
23 Perciocchè il Signore difenderà la causa loro, Ed involerà l'anima di coloro che li avranno involati.
For YHWH pleads their cause, And has spoiled the soul of their spoilers.
24 Non accompagnarti con l'uomo collerico; E non andar con l'uomo iracondo;
Do not show yourself friendly with an angry man, And do not go in with a man of fury,
25 Che talora tu non impari i suoi costumi, E non prenda un laccio all'anima tua.
Lest you learn his paths, And have received a snare to your soul.
26 Non esser di quelli che percuotono nella palma della mano, [Nè] di quelli che fanno sicurtà per debiti.
Do not be among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
27 Per qual cagione, se tu non avessi da pagare, Ti si torrebbe egli il letto di sotto?
If you have nothing to pay, Why does he take your bed from under you?
28 Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto.
Do not remove a border of ancient times, That your fathers have made.
29 Hai tu mai veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Un tale comparirà nel cospetto del re, [E] non comparirà davanti a gente bassa.
Have you seen a man speedy in his business? He stations himself before kings, He does not station himself before obscure men!