< Proverbi 21 >

1 Il cuor del re [è] nella mano del Signore come ruscelli di acque; Egli lo piega a tutto ciò che gli piace.
El Señor dirige las decisiones del rey como si fuera una corriente de agua, enviándola en la dirección que él quiere.
2 Tutte le vie dell'uomo gli paiono diritte; Ma il Signore pesa i cuori.
La gente cree que lo que hace es lo correcto, pero el Señor mira sus motivos.
3 Far giustizia e giudicio [È] cosa più gradita dal Signore, che sacrificio.
Hacer lo recto y justo agrada al Señor más que los sacrificios.
4 Gli occhi altieri, e il cuor gonfio, [Che son] la lampana degli empi, [son] peccato.
El orgullo y la arrogancia son los pecados que guían la vida de los malvados.
5 I pensieri dell'[uomo] diligente [producono] di certo abbondanza; Ma l'uomo disavveduto [cade] senza fallo in necessità.
Los que hacen planes con anticipación y trabajan arduamente tendrán abundancia. Mientras que los que actúan precipitadamente terminarán en la pobreza.
6 Il far tesori con lingua di falsità [è] una cosa vana, Sospinta [in qua ed in là; e si appartiene] a quelli che cercan la morte.
El dinero que se obtiene con mentiras es como el humo en el viento. Su búsqueda terminará en muerte.
7 Il predar degli empi li trarrà in giù; Perciocchè hanno rifiutato di far ciò che [è] diritto.
La destrucción causada por los malvados los destruirá, y será por negarse a hacer lo correcto.
8 La via stravolta dell'uomo [è] anche strana; Ma l'opera di chi [è] puro [è] diritta.
Los culpables viven vidas torcidas, pero los inocentes siguen caminos rectos.
9 Meglio [è] abitare sopra un canto di un tetto, Che [con] una moglie rissosa in casa comune.
Es mejor vivir en un rincón del terrado, que compartir toda una casa con una esposa conflictiva.
10 L'anima dell'empio desidera il male; Il suo amico stesso non trova pietà appo lui.
Los malvados se alegran haciendo el mal, y no les importa el mal que le causan a los demás.
11 Quando lo schernitore è gastigato, il semplice [ne] diventa savio; E quando si ammonisce il savio, egli apprende scienza.
Cuando un burlador es castigado, un inmaduro puede aprender sabiduría. Cuando los sabios son educados, obtienen conocimiento.
12 Il giusto considera la casa dell'empio; Ella trabocca l'empio nel male.
El Dios de justicia ve lo que sucede en las casas de los malvados, y los derriba hasta el desastre.
13 Chi tura l'orecchio, per non udire il grido del misero, Griderà anch'egli, e non sarà esaudito.
Si te rehúsas a escuchar el lamento de los pobres, tampoco tus lamentos serán oídos.
14 Il presente [dato] di nascosto acqueta l'ira; E il dono [porto] nel seno [acqueta] il forte cruccio.
Un regalo dado en secreto calma la ira, y un botín oculto apacigua el furor.
15 Il far ciò che è diritto [è] letizia al giusto; Ma [è] uno spavento agli operatori d'iniquità.
Cuando se hace justicia, los justos se alegran; pero los que hacen el mal se espantan.
16 L'uomo che devia dal cammino del buon senno Riposerà in compagnia de' morti.
El que se desvía del camino del entendimiento termina con los muertos.
17 L'uomo che ama godere [sarà] bisognoso; Chi ama il vino e l'olio non arricchirà.
Si amas el placer, te volverás pobre. Si amas el vino y el aceite, nunca llegarás a ser rico.
18 L'empio [sarà per] riscatto del giusto; E il disleale [sarà] in iscambio degli [uomini] diritti.
Los que pagan el precio son los malvados y no los justos; también pagan los mentirosos y no los que viven en rectitud.
19 Meglio [è] abitare in terra deserta, Che [con] una moglie rissosa e stizzosa.
Es mejor vivir en un desierto que con una esposa conflictiva y de mal temperamento.
20 Nell'abitacolo del savio [vi è] un tesoro di cose rare, e d'olii [preziosi]; Ma l'uomo stolto dissipa [tutto] ciò.
Los sabios retienen su riqueza y el aceite que poseen, pero los tontos gastan todo lo que tienen.
21 Chi va dietro a giustizia e benignità Troverà vita, giustizia, e gloria.
Si procuras la bondad y el amor fiel, hallarás vida, prosperidad y honra.
22 Il savio sale nella città de' valenti, Ed abbatte la forza di essa.
Los sabios pueden conquistar la ciudad de los guerreros fuertes, y derribar las fortalezas que creen que los protegen.
23 Chi guarda la sua bocca e la sua lingua Guarda l'anima sua d'afflizioni.
Si cuidas tus palabras, te librarás de muchos problemas.
24 Il nome del superbo presuntuoso [è: ] schernitore; Egli fa [ogni cosa] con furor di superbia.
Burlador orgulloso y presumido es el nombre del que actúa con arrogancia insolente.
25 Il desiderio del pigro l'uccide; Perciocchè le sue mani rifiutano di lavorare.
Los holgazanes morirán de hombre por negarse a trabajar.
26 [L'uomo dato a] cupidigia appetisce tuttodì; Ma il giusto dona, e non risparmia.
Hay quienes solo quieren tener más, pero los justos dan con generosidad.
27 Il sacrificio degli empi [è] cosa abbominevole; Quanto più se l'offeriscono con scelleratezza!
Los sacrificios de los malvados son detestables, y peor aún es cuando los traen con motivaciones malvadas.
28 Il testimonio mendace perirà; Ma l'uomo che ascolta parlerà in perpetuo.
Las mentiras de los testigos falsos se desvanecen, pero las palabras del testigo fiel permanecerán.
29 L'uomo empio si rende sfacciato; Ma l'[uomo] diritto addirizza le sue vie.
Los malvados actúan sin vergüenza alguna, pero los justos cuidan cada cosa que hacen.
30 Non [vi è] sapienza, nè prudenza, Nè consiglio, incontro al Signore.
Toda la sabiduría, entendimiento e instrucción que puedas lograr no son nada delante del Señor.
31 Il cavallo è apparecchiato per lo giorno della battaglia; Ma il salvare [appartiene] al Signore.
Puedes alistar tu caballo para la batalla, pero la victoria es del Señor.

< Proverbi 21 >