< Proverbi 21 >

1 Il cuor del re [è] nella mano del Signore come ruscelli di acque; Egli lo piega a tutto ciò che gli piace.
Como ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
2 Tutte le vie dell'uomo gli paiono diritte; Ma il Signore pesa i cuori.
Todo o caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
3 Far giustizia e giudicio [È] cosa più gradita dal Signore, che sacrificio.
Fazer justiça e juízo é mais aceito ao Senhor do que lhe oferecer sacrifício.
4 Gli occhi altieri, e il cuor gonfio, [Che son] la lampana degli empi, [son] peccato.
Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos ímpios é pecado.
5 I pensieri dell'[uomo] diligente [producono] di certo abbondanza; Ma l'uomo disavveduto [cade] senza fallo in necessità.
Os pensamentos do diligente tendem só à abundância, porém os de todo o apressado tão somente à pobreza.
6 Il far tesori con lingua di falsità [è] una cosa vana, Sospinta [in qua ed in là; e si appartiene] a quelli che cercan la morte.
Trabalhar por ajuntar tesouro com língua falsa é uma vaidade impelida daqueles que buscam a morte.
7 Il predar degli empi li trarrà in giù; Perciocchè hanno rifiutato di far ciò che [è] diritto.
As rapinas dos ímpios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
8 La via stravolta dell'uomo [è] anche strana; Ma l'opera di chi [è] puro [è] diritta.
O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é reta.
9 Meglio [è] abitare sopra un canto di un tetto, Che [con] una moglie rissosa in casa comune.
Melhor é morar num canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
10 L'anima dell'empio desidera il male; Il suo amico stesso non trova pietà appo lui.
A alma do ímpio deseja o mal: o seu próximo lhe não agrada aos seus olhos.
11 Quando lo schernitore è gastigato, il semplice [ne] diventa savio; E quando si ammonisce il savio, egli apprende scienza.
Castigado o escarnecedor, o simples se torna sábio; e, ensinado o sábio, recebe o conhecimento.
12 Il giusto considera la casa dell'empio; Ella trabocca l'empio nel male.
Prudentemente considera o justo a casa do ímpio, quando Deus transtorna os ímpios para o mal.
13 Chi tura l'orecchio, per non udire il grido del misero, Griderà anch'egli, e non sarà esaudito.
O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre ele também clamará e não será ouvido.
14 Il presente [dato] di nascosto acqueta l'ira; E il dono [porto] nel seno [acqueta] il forte cruccio.
O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva no seio a grande indignação.
15 Il far ciò che è diritto [è] letizia al giusto; Ma [è] uno spavento agli operatori d'iniquità.
O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
16 L'uomo che devia dal cammino del buon senno Riposerà in compagnia de' morti.
O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
17 L'uomo che ama godere [sarà] bisognoso; Chi ama il vino e l'olio non arricchirà.
Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 L'empio [sarà per] riscatto del giusto; E il disleale [sarà] in iscambio degli [uomini] diritti.
O resgate do justo é o ímpio; o do reto o iníquo.
19 Meglio [è] abitare in terra deserta, Che [con] una moglie rissosa e stizzosa.
Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
20 Nell'abitacolo del savio [vi è] un tesoro di cose rare, e d'olii [preziosi]; Ma l'uomo stolto dissipa [tutto] ciò.
Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato o devora.
21 Chi va dietro a giustizia e benignità Troverà vita, giustizia, e gloria.
O que segue a justiça e a beneficência achará a vida, a justiça e a honra.
22 Il savio sale nella città de' valenti, Ed abbatte la forza di essa.
Á cidade dos fortes sobe o sábio, e derruba a força da sua confiança.
23 Chi guarda la sua bocca e la sua lingua Guarda l'anima sua d'afflizioni.
O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
24 Il nome del superbo presuntuoso [è: ] schernitore; Egli fa [ogni cosa] con furor di superbia.
O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
25 Il desiderio del pigro l'uccide; Perciocchè le sue mani rifiutano di lavorare.
O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 [L'uomo dato a] cupidigia appetisce tuttodì; Ma il giusto dona, e non risparmia.
Todo o dia deseja coisas de cobiçar, mas o justo dá, e nada retém.
27 Il sacrificio degli empi [è] cosa abbominevole; Quanto più se l'offeriscono con scelleratezza!
O sacrifício dos ímpios é abominação: quanto mais oferecendo-o com intenção maligna?
28 Il testimonio mendace perirà; Ma l'uomo che ascolta parlerà in perpetuo.
A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constância falará.
29 L'uomo empio si rende sfacciato; Ma l'[uomo] diritto addirizza le sue vie.
O homem ímpio endurece o seu rosto, mas o reto considera o seu caminho.
30 Non [vi è] sapienza, nè prudenza, Nè consiglio, incontro al Signore.
Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor.
31 Il cavallo è apparecchiato per lo giorno della battaglia; Ma il salvare [appartiene] al Signore.
O cavalo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a vitória.

< Proverbi 21 >