< Proverbi 20 >
1 Il vino [è] schernitore, e la cervogia [è] tumultuante; E chiunque ne è vago non è savio.
Vino je zasmehovalec, močna pijača je huda in kdorkoli je s tem zaveden, ni moder.
2 Il terrore del re [è] come il ruggito del leoncello; Chi lo provoca ad indegnazione pecca [contro a] sè stesso.
Kraljev strah je kakor rjovenje leva; kdorkoli ga draži do jeze, greši zoper svojo lastno dušo.
3 [Egli è] gloria all'uomo di rimanersi di contesa; Ma chiunque è stolto si fa schernire.
Za človeka je čast, da odneha od prepira, toda vsak bedak se bo vmešaval.
4 Il pigro non ara per cagion del freddo; [E poi] nella ricolta va accattando, e [non trova] nulla.
Lenuh ne bo oral zaradi razloga mraza, zatorej bo prosil v času žetve in ničesar ne bo imel.
5 Il consiglio nel cuor dell'uomo [è] un'acqua profonda; E l'uomo intendente l'attignerà.
Nasvet v človekovem srcu je podoben globoki vodi, toda razumevajoč človek ga bo izvlekel.
6 Il più degli uomini predicano ciascuno la sua benignità; Ma chi troverà un uomo verace?
Večina ljudi bo vsakemu razglašala svojo lastno dobroto, toda kdo lahko najde zvestega človeka?
7 I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, [Saranno] beati dopo di lui.
Pravičen človek hodi v svoji neokrnjenosti, njegovi otroci so blagoslovljeni za njim.
8 Il re, sedendo sopra il trono del giudicio, Dissipa ogni male con gli occhi suoi.
Kralj, ki sedi na sodnem prestolu, s svojimi očmi vse zlo razkropi proč.
9 Chi può dire: Io ho purgato il mio cuore, Io son netto del mio peccato?
Kdo lahko reče: »Svoje srce sem očistil, čist sem pred svojim grehom?«
10 Doppio peso, e doppio staio, [Sono] amendue cosa abbominevole al Signore.
Neenake uteži in neenake mere, oboji so Gospodu podobna ogabnost.
11 Fin da fanciullo [l'uomo] è riconosciuto da' suoi atti, Se egli [sarà] puro, e se le sue opere [saranno] diritte.
Celo otrok je spoznan po svojih dejanjih, če so njegova dela čista in če so ta pravilna.
12 Il Signore ha fatte amendue queste cose: E l'orecchio che ode, e l'occhio che vede.
Uho, ki sliši in oko, ki vidi, celo oboje je naredil Gospod.
13 Non amare il sonno, che tu non impoverisca; Tieni gli occhi aperti, [e] sarai saziato di pane.
Ne ljubi spanja, da ne bi prišel v revščino, odpri svoje oči in nasičen boš s kruhom.
14 Chi compera dice: [Egli è] cattivo, [egli è] cattivo; Ma quando se n'è andato, allora si vanta.
» To je ničvredno, to je ničvredno, « pravi kupec, toda ko je odšel svojo pot, potem se baha.
15 Vi è dell'oro, e delle perle assai; Ma le labbra di scienza [sono] un vaso prezioso.
Je zlato in množica rubinov, toda ustnice spoznanja so dragocen dragulj.
16 Prendi pure il vestimento di chi ha fatta sicurtà per lo strano; Prendi pegno da lui per gli stranieri.
Vzemi obleko tistega, ki je pôrok za tujca in vzemi jamstvo od njega za tujo žensko.
17 Il pane acquistato con frode è soave all'uomo; Ma poi la sua bocca si trova piena di ghiaia.
Kruh prevare je sladek človeku, toda njegova usta bodo potem napolnjena z gramozom.
18 I disegni son renduti stabili con consiglio; Fa' dunque la guerra con prudenti deliberazioni.
Vsak namen je utrjen s posvetovanjem in vojskuješ se z dobrim nasvetom.
19 Chi va sparlando palesa il segreto: Non rimescolarti adunque con chi è allettante di labbra.
Kdor gre naokrog kakor tožljivec, razodeva skrivnosti, zato se ne vmešavaj s tistim, ki laska s svojimi ustnicami.
20 La lampana di chi maledice suo padre, o sua madre, Sarà spenta nelle più oscure tenebre.
Kdorkoli preklinja svojega očeta ali svojo mater, bo njegova svetilka ugasnjena v zatemnjeno temo.
21 L'eredità acquistata di subito da principio Non sarà benedetta alla fine.
Dediščina je lahko v začetku naglo pridobljena, toda njen konec ne bo blagoslovljen.
22 Non dire: Io renderò il male; Aspetta il Signore, ed egli ti salverà.
Ne reci: »Jaz bom poplačal zlo, « temveč čakaj na Gospoda in rešil te bo.
23 Doppio peso [è] cosa abbominevole al Signore; E le bilance fallaci non [sono] buone.
Različne uteži so ogabnost Gospodu in varljiva tehtnica ni dobra.
24 I passi dell'uomo [sono] dal Signore; E come intenderà l'uomo la sua via?
Človekovi opravki so od Gospoda, kako lahko potem človek razume svojo lastno pot?
25 Dire inconsideratamente: [Questa è] cosa sacra; E riflettere dopo aver fatti i voti, è un laccio all'uomo.
Zanka je človeku, ki požira to, kar je sveto in da po zaobljubah dela poizvedovanje.
26 Il re savio dissipa gli empi, E rimena la ruota sopra loro.
Moder kralj razkropi zlobne in nadnje prinaša kolo.
27 L'anima dell'uomo [è] una lampana del Signore, Che investiga tutti i segreti nascondimenti del ventre.
Človeški duh je Gospodova sveča, ki preiskuje vse notranje dele trebuha.
28 Benignità e verità guardano il re; Ed egli ferma il suo trono per benignità.
Usmiljenje in resnica ohranjata kralja in njegov prestol drži pokonci usmiljenje.
29 La forza de' giovani [è] la lor gloria; E l'onor de' vecchi [è] la canutezza.
Slava mladeničev je njihova moč, lepota starcev pa je siva glava.
30 I lividori delle battiture, e le percosse che penetrano addentro nel ventre [Sono] una lisciatura nel malvagio.
Modrica od rane očiščuje zlo, tako storijo udarci biča notranjim delom trebuha.