< Proverbi 20 >
1 Il vino [è] schernitore, e la cervogia [è] tumultuante; E chiunque ne è vago non è savio.
Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
2 Il terrore del re [è] come il ruggito del leoncello; Chi lo provoca ad indegnazione pecca [contro a] sè stesso.
The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 [Egli è] gloria all'uomo di rimanersi di contesa; Ma chiunque è stolto si fa schernire.
It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 Il pigro non ara per cagion del freddo; [E poi] nella ricolta va accattando, e [non trova] nulla.
The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Il consiglio nel cuor dell'uomo [è] un'acqua profonda; E l'uomo intendente l'attignerà.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Il più degli uomini predicano ciascuno la sua benignità; Ma chi troverà un uomo verace?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, [Saranno] beati dopo di lui.
The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
8 Il re, sedendo sopra il trono del giudicio, Dissipa ogni male con gli occhi suoi.
A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Chi può dire: Io ho purgato il mio cuore, Io son netto del mio peccato?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Doppio peso, e doppio staio, [Sono] amendue cosa abbominevole al Signore.
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to Yhwh.
11 Fin da fanciullo [l'uomo] è riconosciuto da' suoi atti, Se egli [sarà] puro, e se le sue opere [saranno] diritte.
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Il Signore ha fatte amendue queste cose: E l'orecchio che ode, e l'occhio che vede.
The hearing ear, and the seeing eye, Yhwh hath made even both of them.
13 Non amare il sonno, che tu non impoverisca; Tieni gli occhi aperti, [e] sarai saziato di pane.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 Chi compera dice: [Egli è] cattivo, [egli è] cattivo; Ma quando se n'è andato, allora si vanta.
It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Vi è dell'oro, e delle perle assai; Ma le labbra di scienza [sono] un vaso prezioso.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Prendi pure il vestimento di chi ha fatta sicurtà per lo strano; Prendi pegno da lui per gli stranieri.
Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 Il pane acquistato con frode è soave all'uomo; Ma poi la sua bocca si trova piena di ghiaia.
Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 I disegni son renduti stabili con consiglio; Fa' dunque la guerra con prudenti deliberazioni.
Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 Chi va sparlando palesa il segreto: Non rimescolarti adunque con chi è allettante di labbra.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 La lampana di chi maledice suo padre, o sua madre, Sarà spenta nelle più oscure tenebre.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 L'eredità acquistata di subito da principio Non sarà benedetta alla fine.
An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Non dire: Io renderò il male; Aspetta il Signore, ed egli ti salverà.
Say not thou, I will recompense evil; but wait on Yhwh, and he shall save thee.
23 Doppio peso [è] cosa abbominevole al Signore; E le bilance fallaci non [sono] buone.
Divers weights are an abomination unto Yhwh; and a false balance is not good.
24 I passi dell'uomo [sono] dal Signore; E come intenderà l'uomo la sua via?
Man’s goings are of Yhwh; how can a man then understand his own way?
25 Dire inconsideratamente: [Questa è] cosa sacra; E riflettere dopo aver fatti i voti, è un laccio all'uomo.
It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.
26 Il re savio dissipa gli empi, E rimena la ruota sopra loro.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 L'anima dell'uomo [è] una lampana del Signore, Che investiga tutti i segreti nascondimenti del ventre.
The spirit of man is the candle of Yhwh, searching all the inward parts of the belly.
28 Benignità e verità guardano il re; Ed egli ferma il suo trono per benignità.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29 La forza de' giovani [è] la lor gloria; E l'onor de' vecchi [è] la canutezza.
The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
30 I lividori delle battiture, e le percosse che penetrano addentro nel ventre [Sono] una lisciatura nel malvagio.
The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.