< Proverbi 2 >

1 FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti,
ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی،
2 Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; [Se] tu inchini il tuo cuore all'intendimento,
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی،
3 E se tu chiami la prudenza, [E] dài fuori la tua voce all'intendimento;
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی
4 Se tu la cerchi come l'argento, E l'investighi come i tesori;
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری،
5 Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio.
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت.
6 Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca [procede] la scienza e l'intendimento.
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش می‌بخشد.
7 Egli riserba la ragione a' diritti; [Egli è] lo scudo di quelli che camminano in integrità;
او به درستکاران حکمت می‌بخشد و از آنها محافظت می‌نماید.
8 Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de' suoi santi.
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت می‌کند.
9 Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, [ed] ogni buon sentiero.
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است.
10 Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all'anima tua;
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید.
11 L'avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà;
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد.
12 Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse;
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف می‌سازد،
13 I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre;
افرادی که از راه راست برگشته‌اند و در ظلمت گناه زندگی می‌کنند،
14 I quali si rallegrano di far male, [E] festeggiano nelle perversità di malizia;
افرادی که از کارهای نادرست لذت می‌برند و از کجروی و شرارت خرسند می‌شوند،
15 I quali [son] torti nelle lor vie, E traviati ne' lor sentieri.
و هر کاری که انجام می‌دهند از روی حقه‌بازی و نادرستی است.
16 Per iscamparti [ancora] dalla donna straniera; Dalla forestiera [che] parla vezzosamente;
حکمت می‌تواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبنده‌شان نجات دهد.
17 La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio.
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکسته‌اند.
18 Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a' morti.
مردانی که به خانه‌های چنین زنانی قدم می‌گذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش می‌روند و به مسیر حیات باز نمی‌گردند.
19 Niuno di coloro ch'entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita.
20 Acciocchè [ancora] tu cammini per la via de' buoni, Ed osservi i sentieri de' giusti.
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو،
21 Perciocchè gli [uomini] diritti abiteranno la terra, E gli [uomini] intieri rimarranno in essa.
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد،
22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti.
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشه‌کن خواهند شد.

< Proverbi 2 >