< Proverbi 2 >
1 FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti,
Anakku, terimalah perkataanku dan jagalah perintah-perintahku sebagai harta yang sangat mahal.
2 Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; [Se] tu inchini il tuo cuore all'intendimento,
Dengarkanlah ajaran yang bijak dengan penuh perhatian, dan bukalah hatimu menerima pelajaran hidup.
3 E se tu chiami la prudenza, [E] dài fuori la tua voce all'intendimento;
Ya, anakku, kerahkan segala upayamu dengan gigih untuk memperoleh pengertian dan pelajaran hidup.
4 Se tu la cerchi come l'argento, E l'investighi come i tesori;
Karena kebijaksanaan itu sangat bernilai, berusahalah mendapatkannya seperti memburu harta karun.
5 Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio.
Bila engkau bijaksana, engkau akan tahu artinya hormat dan takut akan TUHAN, dan engkau belajar banyak tentang Allah.
6 Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca [procede] la scienza e l'intendimento.
Sebab TUHANlah yang memberikan kebijaksanaan. Perkataan-Nya sumber pengetahuan dan pelajaran hidup.
7 Egli riserba la ragione a' diritti; [Egli è] lo scudo di quelli che camminano in integrità;
Dia selalu menolong orang yang tulus hati untuk melangkah dengan benar. Dia melindungi orang yang hidupnya jujur.
8 Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de' suoi santi.
TUHAN menjaga langkah orang yang berlaku adil, dan memelihara orang yang setia kepada-Nya.
9 Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, [ed] ogni buon sentiero.
Ikutilah nasihatku, maka engkau akan mengerti cara bertindak benar, adil, dan jujur. Setiap kali menghadapi tantangan hidup, engkau akan mengetahui jalan yang baik bagimu.
10 Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all'anima tua;
Dengan kebijaksanaan dan pengetahuan di dalam hatimu, engkau akan berbahagia.
11 L'avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà;
Dan engkau akan aman, selamat dari bahaya, karena engkau bijaksana.
12 Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse;
Engkau akan terhindar dari jalan orang jahat, dan dari perkataan orang yang tak bisa dipercaya.
13 I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre;
Orang-orang seperti itu sudah meninggalkan jalan yang benar dan lebih suka menempuh jalan yang gelap.
14 I quali si rallegrano di far male, [E] festeggiano nelle perversità di malizia;
Mereka senang berbuat jahat, dan gembira saat berhasil menipu.
15 I quali [son] torti nelle lor vie, E traviati ne' lor sentieri.
Mereka tidak dapat dipercaya dan sesat jalan hidupnya.
16 Per iscamparti [ancora] dalla donna straniera; Dalla forestiera [che] parla vezzosamente;
Kebijaksanaan akan melepaskan engkau dari bujuk rayu istri orang.
17 La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio.
Perempuan seperti itu melanggar janji pernikahannya di hadapan Allah, dan meninggalkan suaminya yang sah.
18 Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a' morti.
Laki-laki yang mengikuti bujukannya akan menyadari bahwa rumah perempuan itu adalah liang masuk ke Syeol! Siapa yang jatuh ke sana, yaitu ke dunia arwah-arwah, tidak akan kembali ke dunia manusia yang hidup.
19 Niuno di coloro ch'entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita.
20 Acciocchè [ancora] tu cammini per la via de' buoni, Ed osservi i sentieri de' giusti.
Jadi anakku, ikutilah jalan orang baik yaitu mereka yang hidupnya benar,
21 Perciocchè gli [uomini] diritti abiteranno la terra, E gli [uomini] intieri rimarranno in essa.
karena hanya orang benar dan tak bercela yang akan tinggal selama-lamanya di negeri TUHAN.
22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti.
Tetapi orang-orang jahat dan serong hidupnya akan dilenyapkan dari sana.