< Proverbi 2 >
1 FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti,
Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
2 Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; [Se] tu inchini il tuo cuore all'intendimento,
indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
3 E se tu chiami la prudenza, [E] dài fuori la tua voce all'intendimento;
ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
4 Se tu la cerchi come l'argento, E l'investighi come i tesori;
wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
5 Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio.
dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
6 Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca [procede] la scienza e l'intendimento.
denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
7 Egli riserba la ragione a' diritti; [Egli è] lo scudo di quelli che camminano in integrità;
er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
8 Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de' suoi santi.
indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
9 Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, [ed] ogni buon sentiero.
dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
10 Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all'anima tua;
Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
11 L'avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà;
Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
12 Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse;
indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes reden,
13 I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre;
vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 I quali si rallegrano di far male, [E] festeggiano nelle perversità di malizia;
die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 I quali [son] torti nelle lor vie, E traviati ne' lor sentieri.
deren Pfade krumm sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
16 Per iscamparti [ancora] dalla donna straniera; Dalla forestiera [che] parla vezzosamente;
indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
17 La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio.
die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
18 Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a' morti.
denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
19 Niuno di coloro ch'entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita.
keiner von denen, die zu ihr eingehen, kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
20 Acciocchè [ancora] tu cammini per la via de' buoni, Ed osservi i sentieri de' giusti.
damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 Perciocchè gli [uomini] diritti abiteranno la terra, E gli [uomini] intieri rimarranno in essa.
Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti.
die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.