< Proverbi 2 >
1 FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti,
Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
2 Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; [Se] tu inchini il tuo cuore all'intendimento,
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
3 E se tu chiami la prudenza, [E] dài fuori la tua voce all'intendimento;
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
4 Se tu la cerchi come l'argento, E l'investighi come i tesori;
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
5 Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio.
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
6 Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca [procede] la scienza e l'intendimento.
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
7 Egli riserba la ragione a' diritti; [Egli è] lo scudo di quelli che camminano in integrità;
Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
8 Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de' suoi santi.
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
9 Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, [ed] ogni buon sentiero.
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
10 Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all'anima tua;
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
11 L'avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà;
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
12 Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse;
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
13 I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre;
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 I quali si rallegrano di far male, [E] festeggiano nelle perversità di malizia;
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 I quali [son] torti nelle lor vie, E traviati ne' lor sentieri.
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
16 Per iscamparti [ancora] dalla donna straniera; Dalla forestiera [che] parla vezzosamente;
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
17 La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio.
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
18 Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a' morti.
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
19 Niuno di coloro ch'entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita.
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
20 Acciocchè [ancora] tu cammini per la via de' buoni, Ed osservi i sentieri de' giusti.
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 Perciocchè gli [uomini] diritti abiteranno la terra, E gli [uomini] intieri rimarranno in essa.
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti.
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.