< Proverbi 19 >
1 Il povero, che cammina nella sua integrità, Val meglio che il perverso di labbra, il quale [è] stolto.
Better is a poor man, walking in his integrity, than one of perverse lips, and, he, a dullard.
2 Come chi è frettoloso di piedi incappa; Così non [vi è] alcun bene, quando l'anima è senza conoscimento.
Surely, for the soul to be, without knowledge, is not good, and, he that hasteth with his feet, strayeth.
3 La stoltizia dell'uomo perverte la via di esso; E pure il suo cuore dispetta contro al Signore.
The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry.
4 Le ricchezze aggiungono amici in gran numero; Ma il misero è separato dal suo intimo amico.
Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
5 Il falso testimonio non resterà impunito, E chi sbocca menzogne non iscamperà.
A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
6 Molti riveriscono il principe; Ma ognuno [è] amico del donatore.
Many, will entreat the favour of a noble, and, every one, is a friend to a man abounding in gifts.
7 Tutti i fratelli del povero l'odiano; Quanto più si dilungheranno i suoi amici da lui! Egli [con] parole [li] supplica, ma essi se ne vanno.
All the brethren of a poor man, hate him, how much more have, his friends, gone far from him, he may hunt up promises—there are none.
8 Chi acquista senno ama l'anima sua; Chi osserva l'intendimento troverà del bene.
He that acquireth sense, loveth his own soul, he that guardeth understanding, shall find blessing.
9 Il falso testimonio non resterà impunito, E chi sbocca menzogne perirà.
A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall perish.
10 I diletti non si convengono allo stolto; Quanto meno [conviensi] al servo signoreggiar sopra i principi!
Unseemly for a dullard, is delicate living, how much more for, a servant, to bear rule over princes.
11 Il senno dell'uomo rallenta l'ira di esso; E la sua gloria [è] di passar sopra le offese.
The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression.
12 L'indegnazione del re [è] come il ruggito del leoncello; Ma il suo favore [è] come la rugiada sopra l'erba.
The growl as of a young lion, is the rage of a king, but, like dew upon the grass, is his good pleasure.
13 Il figliuolo stolto [è] una grande sciagura a suo padre; E le risse della moglie [sono] un gocciolar continuo.
Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard, —and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
14 Casa e sostanza [sono] l'eredità de' padri; Ma dal Signore [viene] la moglie prudente.
House and substance, are an inheritance from one’s fathers, but, from Yahweh, cometh a wife who is prudent.
15 La pigrizia fa cadere in profondo sonno; E la persona negligente avrà fame.
Sloth, falleth into a deep sleep, and, a soul that is indolent, shall famish.
16 Chi osserva il comandamento guarda l'anima sua; [Ma] chi trascura le sue vie morrà.
One who guardeth the commandment, guardeth his life, he that is reckless in his ways, shall die.
17 Chi dona al povero presta al Signore; Ed [egli] gli farà la sua retribuzione.
A lender to Yahweh, is one who sheweth favour to the poor, and, his good deed, He will pay him back.
18 Gastiga il tuo figliuolo, mentre vi è ancora della speranza; Ma non imprender già di ucciderlo.
Correct thy son, because there is hope, yet, not so as to slay him, let thy passion be excited.
19 Chi [è] grandemente iracondo [ne] porterà la pena; Che se tu [lo] scampi, tu lo renderai vie più [iracondo].
A man in a rage, taketh away the penalty, —nevertheless, if thou let him go free, the more [stripes] must thou add.
20 Ascolta consiglio, e ricevi correzione, Acciocchè tu diventi savio alla fine.
Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
21 [Vi sono] molti pensieri nel cuor dell'uomo; Ma il consiglio del Signore [è] quello che sarà stabile.
Many are the devices in a man’s heart, but, the counsel of Yahweh, that, shall stand.
22 La benignità dell'uomo [è] il suo ornamento; E meglio vale il povero, che l'uomo bugiardo.
The charm of a man, is his lovingkindness, —and better a poor man, than one who deceiveth.
23 Il timor del Signore [è] a vita; [E chi lo teme] passerà la notte sazio, [e] non sarà visitato da alcun male.
The reverence of Yahweh, leadeth to life, satisfied then, let a man remain—let him not be visited by calamity.
24 Il pigro nasconde la mano nel seno, E non la ritrae fuori, non pure [per recarsela] alla bocca.
A sluggard burieth his hand in the dish, even unto his own mouth, will he not bring it back.
25 Percuoti lo schernitore, e il semplice ne diventerà avveduto; E se tu correggi l'[uomo] intendente, egli intenderà la scienza.
The scoffer, thou shalt smite, and, the simple, will beware, but correct a man of intelligence—he will understand teaching.
26 Il figliuolo che fa vergogna e vituperio, Ruina il padre, [e] scaccia la madre.
He that ruineth his father, and chaseth away his mother, is a son causing shame and reproach.
27 Figliuol mio, ascoltando l'ammaestramento, Rimanti di deviare da' detti di scienza.
Cease, my son, to hear instruction that would cause thee to wander from the sayings of knowledge.
28 Il testimonio scellerato schernisce la dirittura; E la bocca degli empi trangugia l'iniquità.
An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
29 I giudicii sono apparecchiati agli schernitori, E le percosse al dosso degli stolti.
Prepared for scoffers, are punishments, and stripes, for the back of dullards.