< Proverbi 18 >
1 Colui che si separa cerca le sue cupidità, E schernisce ogni legge e ragione.
Kívánságát keresi a különváló, minden ellen, a mi üdvös, kitör.
2 Lo stolto non si diletta nella prudenza, Ma in ciò che il cuor suo si manifesti.
Nem talál kedvet a balga az értelemben, hanem abban, hogy feltáruljon a szíve.
3 Quando viene un empio, viene anche lo sprezzo, E il vituperio con ignominia.
A gonosz jöttével jön a gúny is, a szégyennel együtt a gyalázat.
4 Le parole della bocca dell'uomo eccellente sono acque profonde; La fonte di sapienza [è] un torrente che sgorga.
Mélységes vizek a férfi szájának szavai, bugyogó patak, bölcsesség forrása.
5 Egli non [è] bene d'aver riguardo alla qualità dell'empio, Per far torto al giusto nel giudicio.
Tekintettel lenni a gonoszra nem jó, elhajítani az igazat az ítéletben.
6 Le labbra dello stolto entrano in contesa, E la sua bocca chiama le percosse.
A balgáknak ajkai pörbe kerülnek, és szája az ütlegeket híja.
7 La bocca dello stolto [è] la sua ruina, E le sue labbra [sono] il laccio dell'anima sua.
A balgának szája rettegés neki, és ajkai lelkének a tőre.
8 Le parole di chi va bisbigliando paiono lusinghevoli; Ma scendono fin nell'interiora del ventre.
A suttogónak szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
9 Chi si porta rimessamente nel suo lavoro, [È] fratello dell'uomo dissipatore.
Az is, ki munkájában henyélkedik, testvére a rontó embernek.
10 Il Nome del Signore [è] una forte torre; Il giusto vi ricorrerà, e sarà in salvo in luogo elevato.
Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
11 I beni del ricco [son] la sua città di fortezza, E come un alto muro alla sua immaginazione.
A gazdagnak vagyona az ő erős vára és mint magas fal – képzeletében.
12 Il cuor dell'uomo s'innalza avanti la ruina; Ma l'umiltà [va] davanti alla gloria.
Romlás előtt büszkélkedik az ember szíve, de a tiszteletnek előtte alázatosság van.
13 Chi fa risposta prima che abbia udito, Ciò gli [è] pazzia e vituperio.
A ki feleletet ad mielőtt hallaná, oktalanság az rá nézve és szégyen.
14 Lo spirito dell'uomo sostiene l'infermità di esso; Ma chi solleverà lo spirito afflitto?
A férfi lelke elbírja betegségét; de a levert lelket ki viseli el?
15 Il cuor dell'[uomo] intendente acquista scienza; E l'orecchio de' savi cerca conoscimento.
Az értelmesnek szíve tudást szerez, s a bölcseknek füle tudást keres.
16 Il presente dell'uomo gli fa far largo, E lo conduce davanti a' grandi.
Az ember ajándéka tág tért ad neki, és a nagyok elé vezeti őt.
17 Chi [è] il primo a [piatir] la sua causa ha ragione; Ma il suo compagno vien [poi], ed esamina quello [ch'egli ha detto].
Igaza van az elsőnek a pörében, de jön majd a társa és kikutatja.
18 La sorte fa cessar le liti, E fa gli spartimenti fra i potenti.
Viszályokat megszüntet a sorsvetés és erőseket szétválaszt.
19 Il fratello offeso [è più inespugnabile] che una forte città; E le contese [tra fratelli son] come le sbarre di un palazzo.
A megsértett testvér keményebb az erős várnál, és viszályok akár a kastély retesze.
20 Il ventre dell'uomo sarà saziato del frutto della sua bocca; Egli sarà saziato della rendita delle sue labbra.
A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
21 Morte e vita [sono] in poter della lingua; E chi l'ama mangerà del frutto di essa.
Halál és élet a nyelv kezében, s a ki szereti, élvezi gyümölcsét.
22 Chi ha trovata moglie ha trovata una buona cosa, Ed ha ottenuto favor del Signore.
Asszonyt talált, jót talált és kegyet nyert az Örökkévalótól.
23 Il povero parla supplichevolmente; Ma il ricco risponde duramente.
Könyörögve beszél a szegény, de a gazdag keményen felel.
24 Un uomo che ha degli amici deve portarsi da amico; E vi è tale amico, che è più congiunto che un fratello.
Vannak társak arra, hogy rosszul járjunk, s van barát, ki ragaszkodóbb testvérnél.