< Proverbi 17 >
1 Migliore [è] un boccon di [pane] secco, con quiete, Che una casa piena di animali ammazzati, con rissa.
Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
2 Il servitore intendente signoreggerà sopra il figliuolo che reca vituperio, E spartirà l'eredità tra i fratelli.
A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance.
3 La coppella [è] per l'argento, e il fornello per l'oro; Ma il Signore prova i cuori.
A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] Jehovah.
4 L'uomo maligno presta gli orecchi alle labbra inique; E l'ingannatore ascolta la lingua maliziosa.
An evil doer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
5 Chi beffa il povero fa onta a colui che l'ha fatto; Chi si rallegra della calamità [altrui] non resterà impunito.
Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted.
6 I figliuoli de' figliuoli [son] la corona de' vecchi; E i padri [son] la gloria de' figliuoli.
Sons' sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
7 Il parlar magnifico non è decevole all'uomo da nulla; Quanto meno al principe il labbro falso!
Not comely for a fool is a lip of excellency, Much less for a noble a lip of falsehood.
8 Il presente [è], appo chi è dato a ricever presenti, una gioia graziosa; Dovunque si volge produce effetto.
A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Whithersoever it turneth, it prospereth.
9 Chi copre il fallo procaccia amicizia; Ma chi [lo] ridice disunisce gli amici.
Whoso is covering transgression is seeking love, And whoso is repeating a matter Is separating a familiar friend.
10 La riprensione scende [più addentro] nell'[uomo] intendente, Che cento percosse date allo stolto.
Rebuke cometh down on the intelligent More than a hundred stripes on a fool.
11 Il malvagio non cerca altro che ribellione; Ma l'angelo crudele sarà mandato contro a lui.
An evil man seeketh only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
12 Scontrisi pure in un uomo un'orsa, a cui sieno stati tolti i suoi figli, Anzi che un pazzo nella sua pazzia.
The meeting of a bereaved bear by a man, And — not a fool in his folly.
13 Il male non si dipartirà giammai dalla casa Di chi rende il mal per lo bene.
Whoso is returning evil for good, Evil moveth not from his house.
14 Chi comincia la contesa [è come] chi dà apritura alle acque; Però avanti che si venga alle contumelie, lascia la questione.
The beginning of contention [is] a letting out of waters, And before it is meddled with leave the strife.
15 Chi assolve il reo, e chi condanna il giusto, [Sono] amendue ugualmente abbominevoli al Signore.
Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to Jehovah.
16 A che [serve] il prezzo in mano allo stolto, Da comperar sapienza, poichè egli non [ha] alcun senno?
Why [is] this — a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart there is none?
17 L'amico ama in ogni tempo, E il fratello nasce per l'afflizione.
At all times is the friend loving, And a brother for adversity is born.
18 L'uomo scemo di senno tocca la mano, [E] fa sicurtà al suo prossimo.
A man lacking heart is striking hands, A surety he becometh before his friend.
19 Chi ama contesa ama misfatto; Chi alza la sua porta cerca ruina.
Whoso is loving transgression is loving debate, Whoso is making high his entrance is seeking destruction.
20 L' [uomo] perverso di cuore non troverà il bene; E l'[uomo] stravolto nel suo parlare caderà nel male.
The perverse of heart findeth not good, And the turned in his tongue falleth into evil.
21 Chi genera un pazzo [lo genera] a suo cordoglio; E il padre dello stolto non si rallegrerà.
Whoso is begetting a fool hath affliction for it, Yea, the father of a fool rejoiceth not.
22 Il cuore allegro giova, [come] una medicina; Ma lo spirito afflitto secca le ossa.
A rejoicing heart doth good to the body, And a smitten spirit drieth the bone.
23 L'empio prende il presente dal seno, Per pervertir le vie del giudicio.
A bribe from the bosom the wicked taketh, To turn aside the paths of judgment.
24 La sapienza [è] nel cospetto dell'intendente; Ma gli occhi dello stolto [riguardano] alle estremità della terra.
The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool — at the end of the earth.
25 Il figliuolo stolto [è] sdegno a suo padre, Ed amaritudine a colei che l'ha partorito.
A provocation to his father [is] a foolish son, And bitterness to her that bare him.
26 Egli non [è] bene di condannare il giusto, non pure ad ammenda, [Nè] che i principi battano [alcuno] per dirittura.
Also, to fine the righteous is not good, To smite nobles for uprightness.
27 Chi rattiene i suoi detti [è] dotato di conoscimento; [E] chi [è di] spirito riservato [è] uomo intendente.
One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
28 Lo stolto stesso è reputato savio, quando si tace; [E] prudente, quando tiene le labbra chiuse.
Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips intelligent!