< Proverbi 17 >

1 Migliore [è] un boccon di [pane] secco, con quiete, Che una casa piena di animali ammazzati, con rissa.
Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
2 Il servitore intendente signoreggerà sopra il figliuolo che reca vituperio, E spartirà l'eredità tra i fratelli.
A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
3 La coppella [è] per l'argento, e il fornello per l'oro; Ma il Signore prova i cuori.
As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
4 L'uomo maligno presta gli orecchi alle labbra inique; E l'ingannatore ascolta la lingua maliziosa.
The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
5 Chi beffa il povero fa onta a colui che l'ha fatto; Chi si rallegra della calamità [altrui] non resterà impunito.
Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
6 I figliuoli de' figliuoli [son] la corona de' vecchi; E i padri [son] la gloria de' figliuoli.
Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
7 Il parlar magnifico non è decevole all'uomo da nulla; Quanto meno al principe il labbro falso!
Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
8 Il presente [è], appo chi è dato a ricever presenti, una gioia graziosa; Dovunque si volge produce effetto.
A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
9 Chi copre il fallo procaccia amicizia; Ma chi [lo] ridice disunisce gli amici.
Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
10 La riprensione scende [più addentro] nell'[uomo] intendente, Che cento percosse date allo stolto.
A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
11 Il malvagio non cerca altro che ribellione; Ma l'angelo crudele sarà mandato contro a lui.
A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
12 Scontrisi pure in un uomo un'orsa, a cui sieno stati tolti i suoi figli, Anzi che un pazzo nella sua pazzia.
It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
13 Il male non si dipartirà giammai dalla casa Di chi rende il mal per lo bene.
He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
14 Chi comincia la contesa [è come] chi dà apritura alle acque; Però avanti che si venga alle contumelie, lascia la questione.
The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
15 Chi assolve il reo, e chi condanna il giusto, [Sono] amendue ugualmente abbominevoli al Signore.
He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
16 A che [serve] il prezzo in mano allo stolto, Da comperar sapienza, poichè egli non [ha] alcun senno?
Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
17 L'amico ama in ogni tempo, E il fratello nasce per l'afflizione.
A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
18 L'uomo scemo di senno tocca la mano, [E] fa sicurtà al suo prossimo.
A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
19 Chi ama contesa ama misfatto; Chi alza la sua porta cerca ruina.
He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
20 L' [uomo] perverso di cuore non troverà il bene; E l'[uomo] stravolto nel suo parlare caderà nel male.
The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
21 Chi genera un pazzo [lo genera] a suo cordoglio; E il padre dello stolto non si rallegrerà.
He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
22 Il cuore allegro giova, [come] una medicina; Ma lo spirito afflitto secca le ossa.
A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
23 L'empio prende il presente dal seno, Per pervertir le vie del giudicio.
A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
24 La sapienza [è] nel cospetto dell'intendente; Ma gli occhi dello stolto [riguardano] alle estremità della terra.
Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
25 Il figliuolo stolto [è] sdegno a suo padre, Ed amaritudine a colei che l'ha partorito.
A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
26 Egli non [è] bene di condannare il giusto, non pure ad ammenda, [Nè] che i principi battano [alcuno] per dirittura.
Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
27 Chi rattiene i suoi detti [è] dotato di conoscimento; [E] chi [è di] spirito riservato [è] uomo intendente.
Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
28 Lo stolto stesso è reputato savio, quando si tace; [E] prudente, quando tiene le labbra chiuse.
Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.

< Proverbi 17 >