< Proverbi 17 >
1 Migliore [è] un boccon di [pane] secco, con quiete, Che una casa piena di animali ammazzati, con rissa.
Bolji je zalogaj suha kruha s mirom nego sa svađom kuća puna žrtvene pečenke.
2 Il servitore intendente signoreggerà sopra il figliuolo che reca vituperio, E spartirà l'eredità tra i fratelli.
Razuman sluga vlada nad sinom sramotnim i s braćom će dijeliti baštinu.
3 La coppella [è] per l'argento, e il fornello per l'oro; Ma il Signore prova i cuori.
Taljika je za srebro i peć za zlato, a srca iskušava Jahve sam.
4 L'uomo maligno presta gli orecchi alle labbra inique; E l'ingannatore ascolta la lingua maliziosa.
Zločinac rado sluša usne prijevarne, i lažac spremno prisluškuje pogubnu jeziku.
5 Chi beffa il povero fa onta a colui che l'ha fatto; Chi si rallegra della calamità [altrui] non resterà impunito.
Tko se ruga siromahu, podruguje se Stvoritelju njegovu, i tko se veseli nesreći, ne ostaje bez kazne.
6 I figliuoli de' figliuoli [son] la corona de' vecchi; E i padri [son] la gloria de' figliuoli.
Unuci su vijenac starcima, a sinovima ures oci njihovi.
7 Il parlar magnifico non è decevole all'uomo da nulla; Quanto meno al principe il labbro falso!
Ne dolikuje budali uzvišena besjeda, a još manje odličniku usne lažljive.
8 Il presente [è], appo chi è dato a ricever presenti, una gioia graziosa; Dovunque si volge produce effetto.
Dar je čarobni kamen u očima onoga koji ga daje: kamo se god okrene, uspijeva.
9 Chi copre il fallo procaccia amicizia; Ma chi [lo] ridice disunisce gli amici.
Tko prikriva prijestup, traži ljubav, a tko glasinu širi, razgoni prijatelje.
10 La riprensione scende [più addentro] nell'[uomo] intendente, Che cento percosse date allo stolto.
Razumna se ukor jače doima nego bezumna stotina udaraca.
11 Il malvagio non cerca altro che ribellione; Ma l'angelo crudele sarà mandato contro a lui.
Opak čovjek ide samo za zlom, ali se okrutan glasnik šalje na nj.
12 Scontrisi pure in un uomo un'orsa, a cui sieno stati tolti i suoi figli, Anzi che un pazzo nella sua pazzia.
Bolje je nabasati na medvjedicu kojoj ugrabiše mlade nego na bezumnika u njegovoj ludosti.
13 Il male non si dipartirà giammai dalla casa Di chi rende il mal per lo bene.
Tko dobro zlom uzvraća neće ukloniti nesreću od doma svojeg.
14 Chi comincia la contesa [è come] chi dà apritura alle acque; Però avanti che si venga alle contumelie, lascia la questione.
Zametnuti svađu isto je kao pustiti poplavu: stoga prije nego svađa izbije, udalji se!
15 Chi assolve il reo, e chi condanna il giusto, [Sono] amendue ugualmente abbominevoli al Signore.
Tko opravdava krivoga i tko osuđuje pravoga, obojica su mrski Jahvi.
16 A che [serve] il prezzo in mano allo stolto, Da comperar sapienza, poichè egli non [ha] alcun senno?
Čemu novac u ruci bezumnomu? Da njime mudrost kupi, kad nema razbora!
17 L'amico ama in ogni tempo, E il fratello nasce per l'afflizione.
Prijatelj ljubi u svako vrijeme, a u nevolji i bratom postaje.
18 L'uomo scemo di senno tocca la mano, [E] fa sicurtà al suo prossimo.
Nerazuman čovjek daje ruku i jamči pred svojim bližnjim.
19 Chi ama contesa ama misfatto; Chi alza la sua porta cerca ruina.
Grijeh ljubi tko ljubi svađu, i tko visoko diže svoja vrata, traži propast.
20 L' [uomo] perverso di cuore non troverà il bene; E l'[uomo] stravolto nel suo parlare caderà nel male.
Opak srcem ne nalazi sreće, i komu je jezik zao, zapada u nesreću.
21 Chi genera un pazzo [lo genera] a suo cordoglio; E il padre dello stolto non si rallegrerà.
Tko rodi bezumna, na tugu mu je; a nije veseo ni otac budale.
22 Il cuore allegro giova, [come] una medicina; Ma lo spirito afflitto secca le ossa.
Veselo je srce izvrstan lijek, a neveseo duh suši kosti.
23 L'empio prende il presente dal seno, Per pervertir le vie del giudicio.
Opaki prima dar iz njedara da bi iskrivio putove pravici.
24 La sapienza [è] nel cospetto dell'intendente; Ma gli occhi dello stolto [riguardano] alle estremità della terra.
Razuman ima mudrost pred sobom, a bezumniku su oči na kraj zemlje.
25 Il figliuolo stolto [è] sdegno a suo padre, Ed amaritudine a colei che l'ha partorito.
Briga je ocu bezuman sin i žalost roditeljki svojoj.
26 Egli non [è] bene di condannare il giusto, non pure ad ammenda, [Nè] che i principi battano [alcuno] per dirittura.
Ne valja kažnjavati pravednika, a nije pravo ni tući odličnike.
27 Chi rattiene i suoi detti [è] dotato di conoscimento; [E] chi [è di] spirito riservato [è] uomo intendente.
Tko usteže svoje riječi, razumije mudrost, i razuman je čovjek mirna duha.
28 Lo stolto stesso è reputato savio, quando si tace; [E] prudente, quando tiene le labbra chiuse.
I luđak se smatra mudrim kada šuti i razumnim kad susteže svoje usne.