< Proverbi 16 >
1 Le disposizioni dell'animo [son] dell'uomo; Ma la risposta della lingua [è] dal Signore.
Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
2 Tutte le vie dell'uomo gli paiono pure; Ma il Signore pesa gli spiriti.
All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
3 Rimetti le tue opere nel Signore, E i tuoi pensieri saranno stabiliti.
Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
4 Il Signore ha fatto ogni cosa per sè stesso; Eziandio l'empio per lo giorno del male.
All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
5 Chiunque è altiero d'animo [è] abbominevole al Signore; D'ora in ora egli non resterà impunito.
An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
6 L'iniquità sarà purgata con benignità, e [con] verità; E per lo timor del Signore l'uomo si ritrae dal male.
In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
7 Quando il Signore gradisce le vie dell'uomo, Pacifica con lui eziandio i suoi nemici.
When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
8 Meglio [vale] poco con giustizia, Che grandi entrate senza dirittura.
Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
9 Il cuor dell'uomo delibera della sua via; Ma il Signore dirizza i suoi passi.
The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
10 Indovinamento [è] nelle labbra del re; La sua bocca non falla nel giudicio.
An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
11 La stadera, e le bilance giuste [son] del Signore; Tutti i pesi del sacchetto [son] sua opera.
A just beam and balances [are] Jehovah's, His work [are] all the stones of the bag.
12 Operare empiamente [è] abbominevole ai re; Perciocchè il trono sarà stabilito per giustizia.
An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
13 Le labbra giuste [son] quelle che i re gradiscono; Ed essi amano chi parla dirittamente.
The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
14 L'ira del re [son] messi di morte; Ma l'uomo savio la placherà.
The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
15 Nella chiarezza della faccia del re [vi è] vita; E la sua benevolenza [è] come la nuvola della pioggia della stagione della ricolta.
In the light of a king's face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
16 Quant'[è] egli cosa migliore acquistar sapienza che oro! E [quant'è] egli cosa più eccellente acquistar prudenza che argento!
To get wisdom — how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
17 La strada degli [uomini] diritti [è] di stornarsi dal male; Chi osserva la sua via guarda l'anima sua.
A highway of the upright [is], 'Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.
18 La superbia [viene] davanti alla ruina, E l'alterezza dello spirito davanti alla caduta.
Before destruction [is] pride, And before stumbling — a haughty spirit.'
19 Meglio [è] essere umile di spirito co' mansueti, Che spartir le spoglie con gli altieri.
Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
20 Chi è intendente nella parola troverà bene; E beato chi si confida nel Signore.
The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
21 Il savio di cuore sarà chiamato intendente; E la dolcezza delle labbra aggiugnerà dottrina.
To the wise in heart is called, 'Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
22 Il senno [è] una fonte di vita in coloro che ne son dotati; Ma l'ammaestramento degli stolti [è] stoltizia.
A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
23 Il cuor del[l'uomo] savio rende avveduta la sua bocca, E aggiunge dottrina alle sue labbra.
The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
24 I detti soavi [sono] un favo di miele, Dolcezza all'anima, e medicina alle ossa.
Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
25 Vi è tal via che pare diritta all'uomo, Il fine della quale [son] le vie della morte.
There is a way right before a man, And its latter end — ways of death.
26 L'anima di chi si affatica si affatica per lui stesso; Perciocchè la sua bocca lo preme.
A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
27 L'uomo scellerato apparecchia del male; E in su le sue labbra [vi è] come un fuoco ardente.
A worthless man is preparing evil, And on his lips — as a burning fire.
28 L'uomo perverso commette contese; E chi va sparlando disunisce gli amici.
A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
29 L'uomo violento seduce il suo compagno, E lo conduce per una via [che] non [è] buona.
A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
30 Chi chiude gli occhi macchinando perversità, Dimena le labbra [quando] ha compiuto il male.
Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
31 La canutezza [è] una corona gloriosa; Ella si troverà nella via della giustizia.
A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
32 Meglio vale chi è lento all'ira, che il forte; E [meglio vale] chi signoreggia il suo cruccio, che un prenditor di città.
Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
33 La sorte è gittata nel grembo; Ma dal Signore [procede] tutto il giudicio di essa.
Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!