< Proverbi 16 >

1 Le disposizioni dell'animo [son] dell'uomo; Ma la risposta della lingua [è] dal Signore.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Adonai.
2 Tutte le vie dell'uomo gli paiono pure; Ma il Signore pesa gli spiriti.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Adonai weighs the motives.
3 Rimetti le tue opere nel Signore, E i tuoi pensieri saranno stabiliti.
Commit your deeds to Adonai, and your plans shall succeed.
4 Il Signore ha fatto ogni cosa per sè stesso; Eziandio l'empio per lo giorno del male.
Adonai has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
5 Chiunque è altiero d'animo [è] abbominevole al Signore; D'ora in ora egli non resterà impunito.
Everyone who is proud in heart is an abomination to Adonai: they shall certainly not be unpunished.
6 L'iniquità sarà purgata con benignità, e [con] verità; E per lo timor del Signore l'uomo si ritrae dal male.
By chesed ·loving-kindness· and truth depravity (moral evil) is atoned for. By the fear of Adonai men depart from evil.
7 Quando il Signore gradisce le vie dell'uomo, Pacifica con lui eziandio i suoi nemici.
When a man’s ways please Adonai, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Meglio [vale] poco con giustizia, Che grandi entrate senza dirittura.
Better is a little with righteousness, than great revenues with lo'mishpat ·injustice·.
9 Il cuor dell'uomo delibera della sua via; Ma il Signore dirizza i suoi passi.
A man’s heart plans his course, but Adonai directs his steps.
10 Indovinamento [è] nelle labbra del re; La sua bocca non falla nel giudicio.
Inspired charges are on the lips of the king. His mouth shall not betray his judgments.
11 La stadera, e le bilance giuste [son] del Signore; Tutti i pesi del sacchetto [son] sua opera.
Mishpat ·Honest· balances and scales are Adonai’s; all the weights in the bag are his work.
12 Operare empiamente [è] abbominevole ai re; Perciocchè il trono sarà stabilito per giustizia.
It is an abomination for kings to do ethical wickedness, for the throne is established by righteousness.
13 Le labbra giuste [son] quelle che i re gradiscono; Ed essi amano chi parla dirittamente.
Righteous lips are the delight of kings. They 'ahav ·affectionately love· one who speaks the truth.
14 L'ira del re [son] messi di morte; Ma l'uomo savio la placherà.
The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 Nella chiarezza della faccia del re [vi è] vita; E la sua benevolenza [è] come la nuvola della pioggia della stagione della ricolta.
In the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16 Quant'[è] egli cosa migliore acquistar sapienza che oro! E [quant'è] egli cosa più eccellente acquistar prudenza che argento!
How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 La strada degli [uomini] diritti [è] di stornarsi dal male; Chi osserva la sua via guarda l'anima sua.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 La superbia [viene] davanti alla ruina, E l'alterezza dello spirito davanti alla caduta.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Meglio [è] essere umile di spirito co' mansueti, Che spartir le spoglie con gli altieri.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 Chi è intendente nella parola troverà bene; E beato chi si confida nel Signore.
He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Adonai is blessed.
21 Il savio di cuore sarà chiamato intendente; E la dolcezza delle labbra aggiugnerà dottrina.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 Il senno [è] una fonte di vita in coloro che ne son dotati; Ma l'ammaestramento degli stolti [è] stoltizia.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 Il cuor del[l'uomo] savio rende avveduta la sua bocca, E aggiunge dottrina alle sue labbra.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 I detti soavi [sono] un favo di miele, Dolcezza all'anima, e medicina alle ossa.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Vi è tal via che pare diritta all'uomo, Il fine della quale [son] le vie della morte.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 L'anima di chi si affatica si affatica per lui stesso; Perciocchè la sua bocca lo preme.
The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
27 L'uomo scellerato apparecchia del male; E in su le sue labbra [vi è] come un fuoco ardente.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 L'uomo perverso commette contese; E chi va sparlando disunisce gli amici.
A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
29 L'uomo violento seduce il suo compagno, E lo conduce per una via [che] non [è] buona.
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30 Chi chiude gli occhi macchinando perversità, Dimena le labbra [quando] ha compiuto il male.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 La canutezza [è] una corona gloriosa; Ella si troverà nella via della giustizia.
Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
32 Meglio vale chi è lento all'ira, che il forte; E [meglio vale] chi signoreggia il suo cruccio, che un prenditor di città.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 La sorte è gittata nel grembo; Ma dal Signore [procede] tutto il giudicio di essa.
The lot is cast into the lap, but its every mishpat ·decision· is from Adonai.

< Proverbi 16 >