< Proverbi 15 >

1 La risposta dolce acqueta il cruccio; Ma la parola molesta fa montar l'ira.
Gyöngéd felelet elfordítja az indulatot, de bántó szó haragot kelt.
2 La scienza adorna la lingua de' savi; Ma la bocca degli stolti sgorga follia.
A bölcsek nyelve jó tudást ad és a balgák szája oktalanságot bugyogtat.
3 Gli occhi del Signore [sono] in ogni luogo; Riguardando i malvagi ed i buoni.
Minden helyen vannak az Örökkévaló szemei, szemlélve a rosszakat és jókat.
4 La medicina della lingua [è] un albero di vita; Ma la sovversione [che avviene] per essa [è simile ad] un fracasso [fatto] dal vento.
A nyelv szelídsége életnek fája, de ferdeség benne romlás a lélekben.
5 Lo stolto disdegna la correzion di suo padre; Ma chi osserva la riprensione diventerà avveduto.
Az oktalan megveti atyjának oktatását, de a ki a feddést megőrzi, okossá lesz.
6 Nella casa del giusto [vi sono] di gran facoltà; Ma [vi è] dissipazione nell'entrate dell'empio.
Az igaznak házában nagy készlet van, de a gonosznak jövedelmében zavarodás.
7 Le labbra de' savi spandono scienza; Ma non [fa già] così il cuor degli stolti.
A bölcsek ajkai szórják a tudást, de a balgák szíve helytelen.
8 Il sacrificio degli empi [è] cosa abbominevole al Signore; Ma l'orazione degli [uomini] diritti gli [è] cosa grata.
A gonoszok áldozata utálata az Örökkévalónak, de az egyenesek imádsága kedvére van.
9 La via dell'empio [è] cosa abbominevole al Signore; Ma egli ama chi procaccia giustizia.
Az Örökkévaló utálata a gonosznak útja, de az igazságra törekvőt szereti.
10 La correzione [è] spiacevole a chi lascia la [diritta] via; Chi odia la riprensione morrà.
Súlyos fenyítés jut annak, ki az utat elhagyja, a ki a feddést gyűlöli, meghal.
11 L'inferno e il luogo della perdizione [son] davanti al Signore; Quanto più i cuori de' figliuoli degli uomini! (Sheol h7585)
Alvilág és enyészet az Örökkévaló előtt vannak, hát még az ember fiainak szívei. (Sheol h7585)
12 Lo schernitore non ama che altri lo riprenda, [E] non va a' savi.
Nem szereti a csúfoló, hogy feddik őt: bölcsekhez el nem jár.
13 Il cuore allegro abbellisce la faccia; Ma per lo cordoglio lo spirito è abbattuto.
Örvendő szív derültté teszi az arczot, de a szív fájdalmában levert a lélek.
14 Il cuor dell'[uomo] intendente cerca la scienza; Ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
Értelmes szív tudást keres, de a balgák szája oktalanságot követ.
15 Tutti i giorni dell'afflitto [son] cattivi; Ma chi è allegro di cuore [è come in] un convito perpetuo.
A szegénynek napjai mind szomorúak, de a vidám szívű – állandó lakoma.
16 Meglio [vale] poco col timor del Signore, Che gran tesoro con turbamento.
Jobb kevés istenfélelemmel, mint sok kincs és háborúság vele.
17 Meglio [vale] un pasto d'erbe, ove [sia] amore, Che di bue ingrassato, ove [sia] odio.
Jobb egy étel zöldség, a hol szeretet van, mint hizlalt ökör és gyűlölet mellette.
18 L'uomo iracondo muove contese; Ma chi è lento all'ira acqueta le risse.
Az indulatos ember viszályt gerjeszt, de a hosszantűrő lecsendesíti a pörlekedést.
19 La via del pigro [è] come una siepe di spine; Ma la via degli [uomini] diritti [è] elevata.
A restnek útja akár a tövis-sövény, de az egyenesek pályája fel van töltve.
20 Il figliuol savio rallegra il padre; Ma l'uomo stolto sprezza sua madre.
Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s ember, a ki balga, megveti anyját.
21 La follia [è] allegrezza al[l'uomo] scemo di senno; Ma l'uomo intendente cammina dirittamente.
Az oktalanság öröm az esztelennek, de az értelem embere egyenesen jár.
22 I disegni son renduti vani dove non [è] consiglio; Ma sono stabili dove [è] moltitudine di consiglieri.
Meghiúsulnak a gondolatok tanácskozás híján, de ha sok a tanácsadó, megállanak.
23 L'uomo riceve allegrezza della risposta della sua bocca; E quant'[è] buona una parola [detta] al suo tempo!
Öröm jut az embernek szája feleletében, és szó a maga idején – mi jó!
24 La via della vita [va] in su all'uomo intendente, Per ritrarsi dall'inferno [che è] a basso. (Sheol h7585)
Az élet pályája fölfelé megy az eszes számára, azért hogy távozzék az alvilágtól alant. (Sheol h7585)
25 Il Signore spianta la casa de' superbi; Ma stabilisce il confine della vedova.
A gőgösek házát kiszakítja az Örökkévaló, de fönnállni engedi az özvegynek határát.
26 I pensieri malvagi [son] cosa abbominevole al Signore; Ma i detti [che gli son] piacevoli [sono] i puri.
Az Örökkévaló utálata rossz gondolatok, de tiszták a kedves beszédek.
27 Chi è dato a cupidigia dissipa la sua casa; Ma chi odia i presenti viverà.
Megzavarja házát a nyerészkedést űző, de a ki ajándékokat gyűlöl, élni fog.
28 Il cuor del giusto medita [ciò che ha] da rispondere; Ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.
Az igaznak szíve gondolkozik azon, mit feleljen, de a gonoszok szája bugyogtatja a rosszaságokat.
29 Il Signore [è] lontano dagli empi; Ma egli esaudisce l'orazione de' giusti.
Távol van az Örökkévaló a gonoszoktól, de az igazak imádságát meghallja.
30 La luce degli occhi rallegra il cuore; La buona novella ingrassa le ossa.
A szemek világossága megörvendezteti a szívet, jó hír zsírossá teszi a csontot.
31 L'orecchio che ascolta la riprensione della vita Dimorerà per mezzo i savi.
Fül, mely hallgat az élet feddésére, bölcsek között fog időzni.
32 Chi schifa la correzione disdegna l'anima sua; Ma chi ascolta la riprensione acquista senno.
A ki elveti az oktatást, megveti a lelkét, de a ki feddésre hallgat, észt szerez.
33 Il timor del Signore [è] ammaestramento di sapienza; E l'umiltà [va] davanti alla gloria.
Istenfélelem oktatás a bölcsességre, és a tisztelet előtt jár az alázatosság.

< Proverbi 15 >