< Proverbi 14 >
1 Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani.
Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
2 Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza.
O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 Nella bocca dello stolto [è] la bacchetta dell'alterezza; Ma le labbra de' savi li guardano.
Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios dos sábios os conservam.
4 Dove non [son] buoi, il granaio [è] vuoto; Ma l'abbondanza della ricolta [è] per la forza del bue.
Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie.
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Lo schernitore cerca la sapienza, e non [la trova] punto; Ma la scienza agevolmente [si acquista] dall'[uomo] intendente.
O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Vattene via d'innanzi all'uomo stolto, E [d'innanzi a colui, nel quale] non avrai conosciute labbra di scienza.
Vai-te de diante do homem insensato, porque nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 La sapienza dell'uomo [è] di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti [è] inganno.
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é engano.
9 Gli stolti si fanno beffe del [commetter] misfatto; Ma fra gli [uomini] diritti [è] la benevolenza.
Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 Il cuore di ciascuno conosce l'amaritudine dell'anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza.
O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli [uomini] diritti fiorirà.
A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Vi è tal via che pare diritta all'uomo, Il fine della quale [son] le vie della morte.
Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Come di [troppo] ridere duole il cuore, Così la fine dell'allegrezza [è] dolore.
Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch'esso [lo sarà] l'uomo da bene delle sue.
Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 Lo scempio crede ogni cosa; Ma l'avveduto considera i suoi passi.
O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro.
O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 Chi è pronto all'ira commette follia; E l'uomo malizioso è odiato.
O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno [il lor capo] di scienza.
Os símplices herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 I malvagi saranno abbassati davanti a' buoni; E gli empi [saranno] alle porte del giusto.
Os maus se inclinaram diante dos bons, e os ímpios diante das portas do justo.
20 Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco.
O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de' poveri.
O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità [sarà usata inverso] coloro che pensano del bene.
Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficência e fidelidade serão para os que obram o bem.
23 In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra [torna] solo in inopia.
Em todo o trabalho proveito há, mas a palavra dos lábios só encaminha à pobreza.
24 Le ricchezze de' savi [sono] la lor corona; [Ma] la follia degli stolti [è sempre] follia.
A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie.
A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui [che teme Iddio].
No temor do Senhor há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 Il timor del Signore [è] una fonte di vita, Per ritrarsi da' lacci della morte.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
28 La magnificenza del re [è] nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe [è] nel mancamento della gente.
Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas na falta do povo a perturbação do príncipe.
29 Chi è lento all'ira [è] di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia.
O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente assinala a sua loucura.
30 Il cuor sano [è] la vita delle carni; Ma l'invidia [è] il tarlo delle ossa.
O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Chi oppressa il povero fa onta a colui che l'ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l'onora.
O que oprime ao pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 L'empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera [eziandio] nella sua morte.
Pela sua malícia será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
33 La sapienza riposa nel cuore dell'[uomo] intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti.
No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato [è] il vituperio de' popoli.
A justiça exalta ao povo, mas o pecado é o opróbrio das nações.
35 Il favor del re [è] verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione [è] contro a quello che reca vituperio.
O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.