< Proverbi 14 >

1 Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani.
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו׃
2 Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו׃
3 Nella bocca dello stolto [è] la bacchetta dell'alterezza; Ma le labbra de' savi li guardano.
בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם׃
4 Dove non [son] buoi, il granaio [è] vuoto; Ma l'abbondanza della ricolta [è] per la forza del bue.
באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור׃
5 Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר׃
6 Lo schernitore cerca la sapienza, e non [la trova] punto; Ma la scienza agevolmente [si acquista] dall'[uomo] intendente.
בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל׃
7 Vattene via d'innanzi all'uomo stolto, E [d'innanzi a colui, nel quale] non avrai conosciute labbra di scienza.
לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת׃
8 La sapienza dell'uomo [è] di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti [è] inganno.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה׃
9 Gli stolti si fanno beffe del [commetter] misfatto; Ma fra gli [uomini] diritti [è] la benevolenza.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון׃
10 Il cuore di ciascuno conosce l'amaritudine dell'anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza.
לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר׃
11 La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli [uomini] diritti fiorirà.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח׃
12 Vi è tal via che pare diritta all'uomo, Il fine della quale [son] le vie della morte.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃
13 Come di [troppo] ridere duole il cuore, Così la fine dell'allegrezza [è] dolore.
גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה׃
14 Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch'esso [lo sarà] l'uomo da bene delle sue.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב׃
15 Lo scempio crede ogni cosa; Ma l'avveduto considera i suoi passi.
פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו׃
16 Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח׃
17 Chi è pronto all'ira commette follia; E l'uomo malizioso è odiato.
קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא׃
18 Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno [il lor capo] di scienza.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת׃
19 I malvagi saranno abbassati davanti a' buoni; E gli empi [saranno] alle porte del giusto.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק׃
20 Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco.
גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים׃
21 Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de' poveri.
בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו׃
22 Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità [sarà usata inverso] coloro che pensano del bene.
הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב׃
23 In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra [torna] solo in inopia.
בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור׃
24 Le ricchezze de' savi [sono] la lor corona; [Ma] la follia degli stolti [è sempre] follia.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת׃
25 Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה׃
26 Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui [che teme Iddio].
ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה׃
27 Il timor del Signore [è] una fonte di vita, Per ritrarsi da' lacci della morte.
יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות׃
28 La magnificenza del re [è] nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe [è] nel mancamento della gente.
ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון׃
29 Chi è lento all'ira [è] di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia.
ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת׃
30 Il cuor sano [è] la vita delle carni; Ma l'invidia [è] il tarlo delle ossa.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה׃
31 Chi oppressa il povero fa onta a colui che l'ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l'onora.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון׃
32 L'empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera [eziandio] nella sua morte.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק׃
33 La sapienza riposa nel cuore dell'[uomo] intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע׃
34 La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato [è] il vituperio de' popoli.
צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת׃
35 Il favor del re [è] verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione [è] contro a quello che reca vituperio.
רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש׃

< Proverbi 14 >