< Proverbi 14 >

1 Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani.
Une femme sage édifie sa maison; l’insensée détruira de ses propres mains celle même qui était construite.
2 Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza.
Celui qui marche par un droit chemin, et qui craint le Seigneur, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
3 Nella bocca dello stolto [è] la bacchetta dell'alterezza; Ma le labbra de' savi li guardano.
Dans la bouche d’un insensé est la verge de l’orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
4 Dove non [son] buoi, il granaio [è] vuoto; Ma l'abbondanza della ricolta [è] per la forza del bue.
Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; mais où abondent les moissons, là est manifeste la force du bœuf.
5 Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie.
Un témoin fidèle ne ment pas, mais un témoin trompeur profère le mensonge.
6 Lo schernitore cerca la sapienza, e non [la trova] punto; Ma la scienza agevolmente [si acquista] dall'[uomo] intendente.
Le railleur cherche la sagesse, et ne la trouve pas: la doctrine des prudents est facile.
7 Vattene via d'innanzi all'uomo stolto, E [d'innanzi a colui, nel quale] non avrai conosciute labbra di scienza.
Va contre l’homme insensé, et qui ne connaît pas les lèvres de la prudence.
8 La sapienza dell'uomo [è] di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti [è] inganno.
La sagesse d’un homme habile est de comprendre sa voie; et l’imprudence des insensés est errante.
9 Gli stolti si fanno beffe del [commetter] misfatto; Ma fra gli [uomini] diritti [è] la benevolenza.
L’insensé se jouera du péché; et c’est parmi les justes que demeurera la grâce.
10 Il cuore di ciascuno conosce l'amaritudine dell'anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza.
Quant au cœur qui connaît l’amertume de son âme, un étranger ne se mêlera pas dans sa joie.
11 La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli [uomini] diritti fiorirà.
La maison des impies sera détruite; mais les tabernacles des justes seront florissants.
12 Vi è tal via che pare diritta all'uomo, Il fine della quale [son] le vie della morte.
Il est une voie qui paraît droite à l’homme; mais ses issues conduisent à la mort.
13 Come di [troppo] ridere duole il cuore, Così la fine dell'allegrezza [è] dolore.
Le rire de douleur sera mêlé, et le deuil occupe les extrémités de la joie.
14 Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch'esso [lo sarà] l'uomo da bene delle sue.
L’insensé sera rempli de ses voies; mais au-dessus de lui sera l’homme vertueux.
15 Lo scempio crede ogni cosa; Ma l'avveduto considera i suoi passi.
L’innocent croit à toute parole: l’homme avisé considère ses pas. Pour un fils trompeur il n’y aura rien de bon: mais à un serviteur sage ses actes seront prospères, et sa voie sera dirigée.
16 Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro.
Le sage craint et se détourne du mal: l’insensé passe outre et a confiance.
17 Chi è pronto all'ira commette follia; E l'uomo malizioso è odiato.
L’impatient commettra des actions de folie; l’homme artificieux est odieux.
18 Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno [il lor capo] di scienza.
Les tout petits posséderont la folie; et les hommes avisés attendront la science.
19 I malvagi saranno abbassati davanti a' buoni; E gli empi [saranno] alle porte del giusto.
Les méchants seront couchés par terre devant les bons; et les impies devant les portes des justes.
20 Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco.
Même à son prochain, le pauvre est odieux; mais les amis des riches sont nombreux.
21 Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de' poveri.
Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a pitié du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
22 Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità [sarà usata inverso] coloro che pensano del bene.
Ils s’égarent, ceux qui opèrent le mal: la miséricorde et la vérité préparent des biens.
23 In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra [torna] solo in inopia.
Dans tout travail sera l’abondance: mais où il y a beaucoup de paroles, là fréquemment est la détresse.
24 Le ricchezze de' savi [sono] la lor corona; [Ma] la follia degli stolti [è sempre] follia.
La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la sottise des insensés, l’imprudence.
25 Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie.
Un témoin fidèle délivre des âmes: et celui qui est double profère des mensonges.
26 Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui [che teme Iddio].
Dans la crainte du Seigneur est une confiance ferme; et à ses enfants sera l’espérance.
27 Il timor del Signore [è] una fonte di vita, Per ritrarsi da' lacci della morte.
La crainte du Seigneur est une source de vie, afin qu’on évite la ruine de la mort.
28 La magnificenza del re [è] nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe [è] nel mancamento della gente.
Dans la multitude du peuple est la gloire d’un roi; et dans le petit nombre des sujets l’ignominie d’un prince.
29 Chi è lento all'ira [è] di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia.
Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais celui qui est impatient signale sa folie.
30 Il cuor sano [è] la vita delle carni; Ma l'invidia [è] il tarlo delle ossa.
La vie des chairs, c’est la santé du cœur: la carie des os, l’envie.
31 Chi oppressa il povero fa onta a colui che l'ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l'onora.
Celui qui opprime un indigent, outrage le créateur de cet indigent; mais celui-là l’honore, qui a pitié d’un pauvre.
32 L'empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera [eziandio] nella sua morte.
À cause de sa malice, l’impie sera rejeté; mais le juste espère dans sa mort même.
33 La sapienza riposa nel cuore dell'[uomo] intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti.
Dans le cœur de l’homme prudent repose la sagesse; et elle instruira tous les ignorants.
34 La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato [è] il vituperio de' popoli.
La justice élève une nation; mais le péché fait les peuples malheureux.
35 Il favor del re [è] verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione [è] contro a quello che reca vituperio.
Un ministre intelligent est bien accueilli du roi; celui qui est inutile endurera son courroux.

< Proverbi 14 >