< Proverbi 14 >
1 Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani.
Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
2 Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza.
He who walks in his uprightness fears the LORD, but he who is perverse in his ways despises him.
3 Nella bocca dello stolto [è] la bacchetta dell'alterezza; Ma le labbra de' savi li guardano.
The fool’s talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
4 Dove non [son] buoi, il granaio [è] vuoto; Ma l'abbondanza della ricolta [è] per la forza del bue.
Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
5 Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie.
A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
6 Lo schernitore cerca la sapienza, e non [la trova] punto; Ma la scienza agevolmente [si acquista] dall'[uomo] intendente.
A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
7 Vattene via d'innanzi all'uomo stolto, E [d'innanzi a colui, nel quale] non avrai conosciute labbra di scienza.
Stay away from a foolish man, for you won’t find knowledge on his lips.
8 La sapienza dell'uomo [è] di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti [è] inganno.
The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
9 Gli stolti si fanno beffe del [commetter] misfatto; Ma fra gli [uomini] diritti [è] la benevolenza.
Fools mock at making atonement for sins, but amongst the upright there is good will.
10 Il cuore di ciascuno conosce l'amaritudine dell'anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza.
The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
11 La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli [uomini] diritti fiorirà.
The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
12 Vi è tal via che pare diritta all'uomo, Il fine della quale [son] le vie della morte.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
13 Come di [troppo] ridere duole il cuore, Così la fine dell'allegrezza [è] dolore.
Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
14 Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch'esso [lo sarà] l'uomo da bene delle sue.
The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
15 Lo scempio crede ogni cosa; Ma l'avveduto considera i suoi passi.
A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
16 Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro.
A wise man fears and shuns evil, but the fool is hot headed and reckless.
17 Chi è pronto all'ira commette follia; E l'uomo malizioso è odiato.
He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
18 Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno [il lor capo] di scienza.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 I malvagi saranno abbassati davanti a' buoni; E gli empi [saranno] alle porte del giusto.
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco.
The poor person is shunned even by his own neighbour, but the rich person has many friends.
21 Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de' poveri.
He who despises his neighbour sins, but he who has pity on the poor is blessed.
22 Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità [sarà usata inverso] coloro che pensano del bene.
Don’t they go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
23 In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra [torna] solo in inopia.
In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
24 Le ricchezze de' savi [sono] la lor corona; [Ma] la follia degli stolti [è sempre] follia.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
25 Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie.
A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
26 Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui [che teme Iddio].
In the fear of the LORD is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
27 Il timor del Signore [è] una fonte di vita, Per ritrarsi da' lacci della morte.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death.
28 La magnificenza del re [è] nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe [è] nel mancamento della gente.
In the multitude of people is the king’s glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
29 Chi è lento all'ira [è] di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia.
He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
30 Il cuor sano [è] la vita delle carni; Ma l'invidia [è] il tarlo delle ossa.
The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
31 Chi oppressa il povero fa onta a colui che l'ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l'onora.
He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honours him.
32 L'empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera [eziandio] nella sua morte.
The wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge.
33 La sapienza riposa nel cuore dell'[uomo] intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti.
Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
34 La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato [è] il vituperio de' popoli.
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
35 Il favor del re [è] verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione [è] contro a quello che reca vituperio.
The king’s favour is towards a servant who deals wisely, but his wrath is towards one who causes shame.