< Proverbi 13 >

1 Il figliuol savio [ascolta] l'ammaestramento di suo padre; Ma lo schernitore non ascolta riprensione.
Сын благоразумный послушлив отцу, сын же непокорливый в погибель.
2 L'uomo mangerà del bene del frutto delle sue labbra; Ma l'anima degli scellerati [mangerà del frutto di] violenza.
От плодов правды снесть благий: душы же беззаконных погибают безвременно.
3 Chi guarda la sua bocca preserva l'anima sua; [Ma] ruina [avverrà] a chi apre disordinatamente le sue labbra.
Иже хранит своя уста, соблюдает свою душу: продерзивый же устнама устрашит себе.
4 L'anima del pigro appetisce, e non [ha] nulla; Ma l'anima de' diligenti sarà ingrassata.
В похотех есть всяк праздный: руки же мужественных в прилежании.
5 Il giusto odia la parola bugiarda; Ma l'empio si rende puzzolente ed infame.
Словесе неправедна ненавидит праведник: нечестивый же стыдится и не возимет дерзновения.
6 La giustizia guarda colui che [è] intiero di via; Ma l'empietà sovverte il peccatore.
Правда хранит незлобивыя: нечестивыя же злы творит грех.
7 Vi è tale che si fa ricco, e non [ha] nulla; Tale [altresì] che si fa povero, ed ha di gran facoltà.
Суть богатяще себе, ничесоже имуще: и суть смиряющеся во мнозе богатстве.
8 Le ricchezze dell'uomo [sono] il riscatto della sua vita; Ma il povero non ode alcuna minaccia.
Избавление мужа души свое ему богатство: нищий же не терпит прещения.
9 La luce de' giusti sarà lieta; Ma la lampana degli empi sarà spenta.
Свет праведным всегда, свет же нечестивых угасает: души льстивыя заблуждают во гресех, праведнии же щедрят и милуют.
10 Per orgoglio non si produce altro che contese; Ma la sapienza [è] con quelli che si consigliano.
Злый с досаждением творит злая: себе же знающии премудри (суть).
11 Le ricchezze [procedenti] da vanità scemeranno; Ma chi raduna con la mano [le] accrescerà.
Имение поспешаемо со беззаконием умалено бывает, собираяй же себе со благочестием изобилствовати будет: праведный щедрит и дает.
12 La speranza prolungata fa languire il cuore; Ma il desiderio adempiuto [è] un albero di vita.
Лучше начинаяй помогати сердцем обещающаго и в надежду ведущаго: древо бо жизни желание доброе.
13 Chi sprezza la parola andrà in perdizione; Ma chi riverisce il comandamento riceverà retribuzione.
Иже презирает вещь, презрен будет от нея: а бояйся заповеди, сей здравствует. Сыну лукавому ничтоже есть благо: рабу же мудру благопоспешна будут дела, и исправится путь его.
14 L'insegnamento di un savio [è] una fonte di vita, Per ritrarsi da' lacci della morte.
Закон мудрому источник жизни: безумный же от сети умрет.
15 Buon senno reca grazia; Ma il procedere de' perfidi [è] duro.
Разум благ дает благть: разумети же закон, мысли есть благия: путие же презирающих в погибели.
16 L' [uomo] avveduto fa ogni cosa con conoscimento; Ma il pazzo spande follia.
Всяк хитрый творит с разумом, безумный же прострет свою злобу.
17 Il messo malvagio caderà in male; Ma l'ambasciator fedele reca sanità.
Царь дерзостен впадет во злая, вестник же мудр избавит его.
18 Povertà ed ignominia [avverranno] a chi schifa la correzione; Ma chi osserva la riprensione sarà onorato.
Нищету и безчестие отемлет наказание: храняй же обличения прославится.
19 Il desiderio adempiuto è cosa soave all'anima; Ed agli stolti [è] cosa abbominevole lo stornarsi dal male.
Желания благочестивых наслаждают душу, дела же нечестивых далече от разума.
20 Chi va co' savi diventerà savio; Ma il compagno degli stolti diventerà malvagio.
Ходяй с премудрыми премудр будет, ходяй же с безумными познан будет.
21 Il male perseguita i peccatori; Ma [Iddio] renderà il bene a' giusti.
Согрешающих постигнут злая, праведных же постигнут благая.
22 L'uomo da bene lascerà la [sua] eredità a' figliuoli de' figliuoli; Ma le facoltà del peccatore [son] riserbate al giusto.
Благ муж наследит сыны сынов: сокровищствуется же праведным богатство нечестивых.
23 Il campo lavorato de' poveri [produce] abbondanza di cibo; Ma vi è tale che è consumato per mancamento di buon governo.
Праведнии насладятся в богатстве лета многа: неправеднии же погибнут вскоре.
24 Chi risparmia la sua verga odia il suo figliuolo; Ma chi l'ama gli procura correzione per tempo.
Иже щадит жезл (свой), ненавидит сына своего: любяй же наказует прилежно.
25 Il giusto mangerà a sazietà dell'anima sua; Ma il ventre degli empi avrà mancamento.
Праведный ядый насыщает душу свою: душы же нечестивых скудны.

< Proverbi 13 >