< Proverbi 13 >

1 Il figliuol savio [ascolta] l'ammaestramento di suo padre; Ma lo schernitore non ascolta riprensione.
L'enfant sage écoute l'instruction de son père; mais le moqueur n'écoute point la réprimande.
2 L'uomo mangerà del bene del frutto delle sue labbra; Ma l'anima degli scellerati [mangerà del frutto di] violenza.
L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme des perfides vit d'injustice.
3 Chi guarda la sua bocca preserva l'anima sua; [Ma] ruina [avverrà] a chi apre disordinatamente le sue labbra.
Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre trop ses lèvres, y trouvera sa perte.
4 L'anima del pigro appetisce, e non [ha] nulla; Ma l'anima de' diligenti sarà ingrassata.
L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera rassasiée.
5 Il giusto odia la parola bugiarda; Ma l'empio si rende puzzolente ed infame.
Le juste hait la parole de mensonge; mais le méchant se rend odieux, et tombe dans la confusion.
6 La giustizia guarda colui che [è] intiero di via; Ma l'empietà sovverte il peccatore.
La justice garde celui qui marche dans l'intégrité; mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
7 Vi è tale che si fa ricco, e non [ha] nulla; Tale [altresì] che si fa povero, ed ha di gran facoltà.
Tel se fait riche qui n'a rien du tout; et tel se fait pauvre qui a de grands biens.
8 Le ricchezze dell'uomo [sono] il riscatto della sua vita; Ma il povero non ode alcuna minaccia.
Les richesses font qu'un homme peut racheter sa vie; mais le pauvre n'entend point de menaces.
9 La luce de' giusti sarà lieta; Ma la lampana degli empi sarà spenta.
La lumière des justes réjouira; mais la lampe des méchants s'éteindra.
10 Per orgoglio non si produce altro che contese; Ma la sapienza [è] con quelli che si consigliano.
L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
11 Le ricchezze [procedenti] da vanità scemeranno; Ma chi raduna con la mano [le] accrescerà.
Les richesses mal acquises, seront diminuées; mais celui qui amasse par son travail, les multipliera.
12 La speranza prolungata fa languire il cuore; Ma il desiderio adempiuto [è] un albero di vita.
L'espérance différée fait languir le cœur; mais le souhait accompli est comme l'arbre de vie.
13 Chi sprezza la parola andrà in perdizione; Ma chi riverisce il comandamento riceverà retribuzione.
Celui qui méprise la parole, se perd; mais celui qui respecte le commandement, en aura la récompense.
14 L'insegnamento di un savio [è] una fonte di vita, Per ritrarsi da' lacci della morte.
L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
15 Buon senno reca grazia; Ma il procedere de' perfidi [è] duro.
Une raison saine donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est rude.
16 L' [uomo] avveduto fa ogni cosa con conoscimento; Ma il pazzo spande follia.
Tout homme bien avisé agit avec intelligence; mais l'insensé fait voir sa folie.
17 Il messo malvagio caderà in male; Ma l'ambasciator fedele reca sanità.
Le méchant messager tombera dans le mal; mais le messager fidèle apporte la guérison.
18 Povertà ed ignominia [avverranno] a chi schifa la correzione; Ma chi osserva la riprensione sarà onorato.
La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui profite de la réprimande, sera honoré.
19 Il desiderio adempiuto è cosa soave all'anima; Ed agli stolti [è] cosa abbominevole lo stornarsi dal male.
Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal fait horreur aux insensés.
20 Chi va co' savi diventerà savio; Ma il compagno degli stolti diventerà malvagio.
Celui qui fréquente les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous se perdra.
21 Il male perseguita i peccatori; Ma [Iddio] renderà il bene a' giusti.
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bonheur est la récompense des justes.
22 L'uomo da bene lascerà la [sua] eredità a' figliuoli de' figliuoli; Ma le facoltà del peccatore [son] riserbate al giusto.
L'homme de bien transmettra son héritage aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
23 Il campo lavorato de' poveri [produce] abbondanza di cibo; Ma vi è tale che è consumato per mancamento di buon governo.
Il y a beaucoup à manger dans le champ défriché par le pauvre; mais il y a des hommes qui périssent faute de jugement.
24 Chi risparmia la sua verga odia il suo figliuolo; Ma chi l'ama gli procura correzione per tempo.
Celui qui épargne la verge, hait son fils; mais celui qui l'aime se hâte de le châtier.
25 Il giusto mangerà a sazietà dell'anima sua; Ma il ventre degli empi avrà mancamento.
Le juste mangera et sera rassasié à souhait; mais le ventre des méchants aura disette.

< Proverbi 13 >