< Proverbi 12 >
1 Chi ama la correzione ama la scienza; Ma chi odia la riprensione [è] insensato.
Celui qui aime l'instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
2 L'uomo da bene ottiene benevolenza dal Signore; Ma egli condannerà l'uomo malizioso.
Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l'homme de malice.
3 L'uomo non sarà stabilito per empietà; E la radice de' giusti non sarà smossa.
L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
4 La donna di valore [è] la corona del suo marito; Ma quella che reca vituperio gli [è] come un tarlo nelle ossa.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
5 I pensieri de' giusti [son] dirittura; [Ma] i consigli degli empi [son] frode.
Les pensées des justes sont l'équité; les conseils des méchants, la fraude.
6 La parole degli empi [tendono] ad insidiare al sangue; Ma la bocca degli [uomini] diritti li riscoterà.
Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
7 In un voltar degli empi, essi non [saranno più]; Ma la casa de' giusti starà in piè.
Le méchant fait un tour, et il n'est plus; mais la maison des justes reste debout.
8 L'uomo sarà lodato secondo il suo senno; Ma chi è stravolto d'animo sarà in isprezzo.
L'homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l'homme au cœur pervers sera méprisé.
9 Meglio [è] colui del quale non si fa stima, e pure ha un servitore, Che colui che fa il borioso, ed ha mancamento di pane.
Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu'un glorieux manquant de pain.
10 [L'uomo] giusto ha cura della vita della sua bestia; Ma le viscere degli empi [son] crudeli.
Le juste s'occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 Chi lavora la sua terra sarà saziato di pane; Ma chi va dietro agli uomini oziosi [è] scemo d'intelletto.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
12 L'empio appetisce la rete de' malvagi; Ma la radice de' giusti mette fuori.
Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
13 Il laccio del malvagio [è] nella dislealtà delle labbra; Ma il giusto uscirà di distretta.
Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
14 L'uomo sarà saziato di beni per lo frutto della [sua] bocca; E [Dio] renderà all'uomo la retribuzione [dell'opere] delle sue mani.
C'est par le fruit de sa bouche qu'on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l'œuvre de ses mains.
15 La via dello stolto [è] diritta al suo parere; Ma chi ascolta consiglio [è] savio.
La voie de l'insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
16 Il cruccio dello stolto è conosciuto lo stesso giorno; Ma l'avveduto copre il vituperio.
L'insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l'homme prudent sait dissimuler un outrage.
17 Chi parla verità rapporta il giusto; Ma il falso testimonio [rapporta] frode.
Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
18 Ei vi è tale che pronunzia [parole] simile a coltellate; Ma la lingua de' savi [è] medicina.
Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
19 Il labbro verace sarà stabile in perpetuo; Ma la lingua bugiarda [sarà sol] per un momento.
La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d'œil.
20 Inganno [è] nel cuor di coloro che macchinano del male; Ma [vi è] allegrezza per quelli che consigliano pace.
La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21 Niuna molestia avverrà al giusto; Ma gli empi saranno ripieni di male.
Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
22 Le labbra bugiarde [son] cosa abbominevole al Signore; Ma coloro che operano in verità son graditi da lui.
Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
23 L'uomo avveduto copre la scienza; Ma il cuor degli stolti pubblica la follia.
L'homme prudent cache sa science, mais le cœur de l'insensé publie sa folie.
24 La mano de' diligenti signoreggerà; Ma la pigra sarà tributaria.
La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
25 Il cordoglio nel cuor dell'uomo l'abbatte; Ma la buona parola lo rallegra.
Le chagrin dans le cœur de l'homme l'abat, mais une bonne parole le réjouit.
26 Il giusto abbonda [in beni] più che il suo prossimo; Ma la via degli empi li fa andare errando.
Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
27 Il pigro non arrostisce la sua cacciagione; Ma i beni dell'uomo diligente [sono] preziosi.
Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l'activité est pour l'homme un précieux trésor.
28 Nella via della giustizia [vi è] vita; E [nel] cammino de' [suoi] sentieri non [vi è] morte.
Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu'elle trace l'immortalité.