< Proverbi 12 >
1 Chi ama la correzione ama la scienza; Ma chi odia la riprensione [è] insensato.
Celui qui aime la correction aime la connaissance, mais celui qui déteste la réprimande est stupide.
2 L'uomo da bene ottiene benevolenza dal Signore; Ma egli condannerà l'uomo malizioso.
L'homme de bien obtient la faveur de Yahvé, mais il condamnera un homme aux plans méchants.
3 L'uomo non sarà stabilito per empietà; E la radice de' giusti non sarà smossa.
Un homme ne sera pas établi par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas déplacée.
4 La donna di valore [è] la corona del suo marito; Ma quella che reca vituperio gli [è] come un tarlo nelle ossa.
Une femme digne est la couronne de son mari, mais une femme déshonorante est comme de la pourriture dans ses os.
5 I pensieri de' giusti [son] dirittura; [Ma] i consigli degli empi [son] frode.
Les pensées des justes sont justes, mais les conseils des méchants sont trompeurs.
6 La parole degli empi [tendono] ad insidiare al sangue; Ma la bocca degli [uomini] diritti li riscoterà.
Les paroles des méchants consistent à attendre le sang, mais la parole des hommes intègres les sauve.
7 In un voltar degli empi, essi non [saranno più]; Ma la casa de' giusti starà in piè.
Les méchants sont renversés, ils ne sont plus, mais la maison des justes restera debout.
8 L'uomo sarà lodato secondo il suo senno; Ma chi è stravolto d'animo sarà in isprezzo.
On louera un homme selon sa sagesse, mais celui qui a un esprit tordu sera méprisé.
9 Meglio [è] colui del quale non si fa stima, e pure ha un servitore, Che colui che fa il borioso, ed ha mancamento di pane.
Mieux vaut celui qui est peu connu et qui a un serviteur, que celui qui s'honore et manque de pain.
10 [L'uomo] giusto ha cura della vita della sua bestia; Ma le viscere degli empi [son] crudeli.
L'homme juste respecte la vie de son animal, mais les tendres miséricordes des méchants sont cruelles.
11 Chi lavora la sua terra sarà saziato di pane; Ma chi va dietro agli uomini oziosi [è] scemo d'intelletto.
Celui qui cultive sa terre aura du pain en abondance, mais celui qui poursuit des fantaisies est dépourvu de compréhension.
12 L'empio appetisce la rete de' malvagi; Ma la radice de' giusti mette fuori.
Le méchant désire le butin des méchants, mais la racine des justes prospère.
13 Il laccio del malvagio [è] nella dislealtà delle labbra; Ma il giusto uscirà di distretta.
Un homme mauvais est piégé par le péché des lèvres, mais le juste sortira de la détresse.
14 L'uomo sarà saziato di beni per lo frutto della [sua] bocca; E [Dio] renderà all'uomo la retribuzione [dell'opere] delle sue mani.
L'homme sera satisfait du bien par le fruit de sa bouche. Le travail des mains d'un homme lui sera récompensé.
15 La via dello stolto [è] diritta al suo parere; Ma chi ascolta consiglio [è] savio.
La voie de l'insensé est droite à ses propres yeux, mais celui qui est sage écoute les conseils.
16 Il cruccio dello stolto è conosciuto lo stesso giorno; Ma l'avveduto copre il vituperio.
Un imbécile montre sa contrariété le jour même, mais celui qui néglige une insulte est prudent.
17 Chi parla verità rapporta il giusto; Ma il falso testimonio [rapporta] frode.
Celui qui est véridique témoigne honnêtement, mais un faux témoin ment.
18 Ei vi è tale che pronunzia [parole] simile a coltellate; Ma la lingua de' savi [è] medicina.
Il y en a un qui tient des propos irréfléchis, comme le perçant d'une épée, mais la langue des sages guérit.
19 Il labbro verace sarà stabile in perpetuo; Ma la lingua bugiarda [sarà sol] per un momento.
Les lèvres de la vérité seront établies pour toujours, mais une langue mensongère n'est que momentanée.
20 Inganno [è] nel cuor di coloro che macchinano del male; Ma [vi è] allegrezza per quelli che consigliano pace.
La tromperie est dans le cœur de ceux qui complotent le mal, mais la joie vient aux promoteurs de la paix.
21 Niuna molestia avverrà al giusto; Ma gli empi saranno ripieni di male.
Il n'arrive aucun malheur au juste, mais les méchants seront remplis de mal.
22 Le labbra bugiarde [son] cosa abbominevole al Signore; Ma coloro che operano in verità son graditi da lui.
Les lèvres menteuses sont une abomination pour Yahvé, mais ceux qui font la vérité sont ses délices.
23 L'uomo avveduto copre la scienza; Ma il cuor degli stolti pubblica la follia.
L'homme prudent garde son savoir, mais le cœur des insensés proclame la folie.
24 La mano de' diligenti signoreggerà; Ma la pigra sarà tributaria.
Les mains des diligents domineront, mais la paresse se termine en esclavage.
25 Il cordoglio nel cuor dell'uomo l'abbatte; Ma la buona parola lo rallegra.
L'anxiété dans le cœur d'un homme l'alourdit, mais un mot gentil le rend heureux.
26 Il giusto abbonda [in beni] più che il suo prossimo; Ma la via degli empi li fa andare errando.
Le juste est prudent dans son amitié, mais la voie des méchants les égare.
27 Il pigro non arrostisce la sua cacciagione; Ma i beni dell'uomo diligente [sono] preziosi.
L'homme paresseux ne rôtit pas son jeu, mais les biens des hommes diligents sont prisés.
28 Nella via della giustizia [vi è] vita; E [nel] cammino de' [suoi] sentieri non [vi è] morte.
La vie est dans la voie de la justice; sur son chemin, il n'y a pas de mort.