< Proverbi 11 >
1 Le bilance false [sono] cosa abbominevole al Signore; Ma il peso giusto gli [è] cosa grata.
False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
2 Venuta la superbia, viene l'ignominia; Ma la sapienza [è] con gli umili.
When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
3 L'integrità degli [uomini] diritti li conduce; Ma la perversità de' disleali di distrugge.
The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
4 Le ricchezze non gioveranno al giorno dell'indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte.
Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
5 La giustizia dell'[uomo] intiero addirizza la via di esso; Ma l'empio caderà per la sua empietà.
The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
6 La giustizia degli [uomini] diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia.
The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
7 Quando l'uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza [ch'egli aveva concepita] delle [sue] forze è perduta.
When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
8 Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l'empio viene in luogo suo.
The righteous escapeth out of trouble, and the wicked shall come in his steade.
9 L'ipocrito corrompe il suo prossimo con la [sua] bocca; Ma i giusti [ne] son liberati per conoscimento.
An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
10 La città festeggia del bene de' giusti; Ma [vi è] giubilo quando gli empi periscono.
In the prosperitie of the righteous the citie reioyceth, and when the wicked perish, there is ioye.
11 La città è innalzata per la benedizione degli [uomini] diritti; Ma è sovvertita per la bocca degli empi.
By the blessing of the righteous, the citie is exalted: but it is subuerted by the mouth of the wicked.
12 Chi sprezza il suo prossimo [è] privo di senno; Ma l'uomo prudente tace.
He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
13 Colui che va sparlando palesa il segreto; Ma chi è leale di spirito cela la cosa.
Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
14 Il popolo cade in ruina dove non [son] consigli; Ma [vi è] salute in moltitudine di consiglieri.
Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
15 L'uomo certamente sofferirà del male, se fa sicurtà per lo strano; Ma chi odia i mallevadori [è] sicuro.
Hee shall be sore vexed, that is suretie for a stranger, and he that hateth suretiship, is sure.
16 La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze.
A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
17 L'uomo benigno fa bene a sè stesso; Ma il crudele conturba la sua [propria] carne.
Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
18 L'empio fa un'opera fallace; Ma [vi è] un premio sicuro per colui che semina giustizia.
The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde.
19 Così [è] la giustizia a vita, Come chi procaccia il male lo procaccia alla sua morte.
As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death.
20 I perversi di cuore [sono] un abbominio al Signore; Ma quelli che sono intieri di via [son] ciò che gli è grato.
They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
21 Il malvagio d'ora in ora non resterà impunito; Ma la progenie de' giusti scamperà.
Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
22 Una donna bella, ma scema di senno, [È] un monile d'oro nel grifo d'un porco.
As a iewell of golde in a swines snoute: so is a faire woman, which lacketh discretion.
23 Il desiderio de' giusti non [è] altro che bene; [Ma] la speranza degli empi [è] indegnazione.
The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation.
24 Vi è tale che spande, e pur vie più diventa ricco; E tale che risparmia oltre al diritto, e [pur] ne diventa sempre più povero.
There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
25 La persona liberale sarà ingrassata; E chi annaffia sarà anch'esso annaffiato.
The liberall person shall haue plentie: and he that watereth, shall also haue raine.
26 Il popolo maledirà chi serra il grano; Ma benedizione [sarà] sopra il capo di chi [lo] vende.
He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
27 Chi cerca il bene procaccia benevolenza; Ma il male avverrà a chi lo cerca.
He that seeketh good things, getteth fauour: but he that seeketh euill, it shall come to him.
28 Chi si confida nelle sue ricchezze caderà; Ma i giusti germoglieranno a guisa di frondi.
He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
29 Chi dissipa la sua casa possederà del vento; E lo stolto [sarà] servo a chi è savio di cuore.
He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
30 Il frutto del giusto [è] un albero di vita; E il savio prende le anime.
The fruite of the righteous is as a tree of life, and he that winneth soules, is wise.
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione in terra; Quanto più [la riceverà] l'empio e il peccatore?
Beholde, the righteous shalbe recompensed in the earth: howe much more the wicked and the sinner?