< Proverbi 10 >
1 LE sentenze di Salomone. Il figliuol savio rallegra il padre; Ma il figliuolo solto [è] il cordoglio di sua madre.
Proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, Pero el hijo necio es tristeza de su madre.
2 I tesori d'empietà non giovano; Ma la giustizia riscuote da morte.
Los tesoros de perversidad no son de provecho, Pero la justicia libra de la muerte.
3 Il Signore non lascerà aver fame all'anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi.
Yavé no deja padecer hambre al justo, Pero impide que se sacie el apetito de los perversos.
4 La man rimessa fa impoverire; Ma la mano de' diligenti arricchisce.
La mano negligente empobrece, Pero la mano de los diligentes enriquece.
5 Chi raccoglie nella state [è] un figliuolo avveduto; [Ma] chi dorme nella ricolta [è] un figliuolo che fa vituperio.
El que recoge en verano es hijo sensato, Pero el que duerme en la cosecha es un hijo que avergüenza.
6 Benedizioni [sono] sopra il capo del giusto; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi.
Hay bendiciones sobre la cabeza del justo, Pero la boca de los perversos oculta violencia.
7 La memoria del giusto [è] in benedizione; Ma il nome degli empi marcirà.
La memoria del justo será bendita, Pero el nombre del perverso se pudrirá.
8 Il savio di cuore riceve i comandamenti; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio.
El sabio de corazón acepta los mandamientos, Pero el insensato charlatán se hunde.
9 Chi cammina in integrità cammina in sicurtà; Ma chi perverte le sue vie sarà fiaccato.
El que camina en integridad anda confiado, Pero el que pervierte sus caminos será puesto en descubierto.
10 Chi ammicca con l'occhio reca molestia; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio.
El que guiña el ojo causa tristeza, Pero el que reprende francamente hace la paz.
11 La bocca del giusto [è] una fonte viva; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi.
La boca del justo es manantial de vida, Pero la boca del necio oculta violencia.
12 L'odio muove contese; Ma la carità ricopre ogni misfatto.
El odio provoca rencillas, Pero el amor cubre todas las faltas.
13 La sapienza si trova nelle labbra dell'intendente; Ma il bastone [è] per lo dosso di chi [è] scemo di senno.
La sabiduría está en los labios del entendido, Pero la vara es para la espalda del que carece de entendimiento.
14 I savi ripongono [appo loro] la scienza; Ma la bocca dello stolto [è] una ruina vicina.
Los sabios atesoran conocimiento, Pero la boca del necio es ruina cercana.
15 Le facoltà del ricco [son] la sua forte città; [Ma] la povertà de' bisognosi [è] il loro spavento.
La fortuna del rico es su fortaleza, La ruina de los necesitados es su pobreza.
16 Le opere de' giusti [sono] a vita; [Ma] quello che l'empio produce [è] a peccato.
El salario del justo es para vida, El lucro del perverso, para pecado.
17 Chi osserva l'ammaestramento [è] un cammino a vita; Ma chi lascia la correzione fa traviare.
El que acepta la instrucción está en senda de vida, Pero el que desecha la reprensión se extravía.
18 Chi copre l'odio [è uomo di] labbra bugiarde; E chi sbocca infamia [è] stolto.
Los labios rectos aplacan el odio, Pero el que esparce calumnia es un necio.
19 In moltitudine di parole non manca misfatto; Ma chi rattiene le sue labbra [è] prudente.
En las muchas palabras no falta pecado, Pero el que refrena sus labios es prudente.
20 La lingua del giusto [è] argento eletto; [Ma] il cuor degli empi [è] ben poca cosa.
La boca del justo es plata pura, Pero el corazón del perverso es nada.
21 Le labbra del giusto pascono molti; Ma gli stolti muoiono per mancamento di senno.
Los labios del justo nutren a muchos, Pero los necios mueren por falta de entendimiento.
22 La benedizione del Signore [è] quella che arricchisce; E la fatica non le sopraggiugne nulla.
La bendición de Yavé es la que enriquece, Y Él no le añade tristeza.
23 Il commettere scelleratezza [è] allo stolto come uno scherzare; Così [è] la sapienza all'uomo d'intendimento.
La perversidad es como deporte para el necio. Así es la sabiduría para el hombre de entendimiento.
24 Egli avverrà all'empio ciò ch'egli teme; Ma [Iddio] darà a' giusti ciò che desiderano.
Lo que teme el perverso, eso le vendrá, Pero el deseo de los justos les será concedido.
25 Come il turbo passa via [di subito], così l'empio non [è più]; Ma il giusto [è] un fondamento perpetuo.
Cuando pasa el remolino de viento, desaparece el perverso, Pero el justo tiene fundamento eterno.
26 Quale [è] l'aceto a' denti, e il fumo agli occhi, Tale [è] il pigro a quelli che lo mandano.
Como vinagre a los dientes y humo a los ojos, Así es el perezoso para quienes lo comisionan.
27 Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati.
El temor a Yavé aumenta los días, Pero los años de los perversos serán acortados.
28 L'aspettar de' giusti [è] letizia; Ma la speranza degli empi perirà.
La esperanza de los justos es alegría, Pero la esperanza de los perversos perecerá.
29 La via del Signore [è] una fortezza all'[uomo] intiero; Ma [ella è] spavento agli operatori d'iniquità.
El camino de Yavé es fortaleza para el íntegro, Pero ruina para los malhechores.
30 Il giusto non sarà giammai in eterno scrollato; Ma gli empi non abiteranno la terra.
El justo no será sacudido jamás, Pero los perversos no habitarán la tierra.
31 La bocca del giusto produce sapienza; Ma la lingua perversa sarà troncata.
La boca del justo destila sabiduría, Pero la lengua perversa será cortada.
32 Le labbra del giusto conoscono ciò che [è] gradevole; Ma la bocca dell'empio [non è altro che] perversità.
Los labios del justo destilan lo aceptable, Pero la boca de los perversos lo que es pervertido.